"required security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية المطلوبة
        
    • الضمان المطلوب
        
    • الأمنية اللازمة
        
    • الأمني المطلوب
        
    • اﻷمن اللازمة
        
    • ضمانة مشترطة
        
    • يلزم من أمن
        
    • الضمانة المطلوبة
        
    Permits have been denied to local staff notwithstanding their having valid magnetic cards that were issued after the required security checks. UN ورفض منح التصاريح للموظفين المحليين رغم صلاحية بطاقاتهم المغناطيسية التي صدرت بعد القيام بالتدقيقات الأمنية المطلوبة.
    The Mission continues to seek approval from municipal authorities for required security enhancements at MINURSO headquarters. UN وتواصل اللجنة السعي للحصول على موافقة السلطات البلدية على إدخال التحسينات الأمنية المطلوبة في مقر البعثة.
    The UNHCR representation in Somalia should implement the required security. UN ينبغي لجهة تمثيل المفوضية في الصومال أن تنفذ التدابير الأمنية المطلوبة.
    The respondent's failure to provide the required security for the costs of arbitration was indeed another reason for the arbitrator to deny the respondent's alleged right to pursue counterclaims, but it was made clear that the respondent was in any case precluded from relying on these counterclaims for the reasons mentioned above. UN والواقع أن تخلف المدعى عليه عن تقديم الضمان المطلوب لسداد تكاليف التحكيم كان سبباً آخر لحرمان المدعى عليه من الحق المزعوم في تقديم مطالبات مضادة، ولكن المحكمة بينت بوضوح أن المدعى عليه كان لا يحق له، على أية حال، أن يعول على هذه المطالبات المضادة، للأسباب المذكورة أعلاه.
    The UNHCR Representation in Somalia should implement required security measures to ensure full compliance with Minimum Operating Security Standards. UN ينبغي لممثلية المفوضية في الصومال أن تنفذ التدابير الأمنية اللازمة لكفالة الامتثال الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    The Ministry of the Interior was responsible for checking the legal status of such companies and issuing the required security clearance. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن التحقّق من الوضع المشروع لتلك الشركات وعن إصدار الترخيص الأمني المطلوب.
    The current designated location does not meet the required security standards. UN فالموقع المعيَّن الحالي لا يفي بالمعايير الأمنية المطلوبة.
    Client response June 2013: Various offices have been making substantial progress to comply with the required security standards. UN رد الجهة المعنية، حزيران/يونيه 2013: دأبت عدة مكاتب على إحراز تقدم كبير في الامتثال للمعايير الأمنية المطلوبة.
    This building size is calculated by achieving the required security set-backs and taking into consideration heights, massing, urban issues, the size of floor plates as well as the overall capacity of the Secretariat campus. UN وتم احتساب حجم هذا المبنى بتحقيق العوائق الأمنية المطلوبة مع الأخذ بعين الاعتبار الارتفاعات، والحشد، والقضايا الحضرية، ومساحة الطابق، فضلا عن طاقة الاستيعاب الإجمالية لمجمع الأمانة العامة.
    Strict application of the rules on giving new arrivals the required security clearance when granting them temporary annual residence permits. UN - التشدد بإعطائهم الموافقة الأمنية المطلوبة عند منحهم الإقامة المؤقتة السنوية0
    It was disappointing that the Fifth Committee had not acknowledged the change in the security environment and had consequently failed to authorize the necessary appropriations for urgently required security measures. UN وإن من المؤسف أن اللجنة الخامسة لم تُقرّ بالتغيير في البيئة الأمنية وفشلت بالتالي في الإذن بالاعتمادات الضرورية للتدابير الأمنية المطلوبة على عجل.
    In order to strengthen the existing security structures and meet the required security coverage in those countries, it is deemed necessary to assign additional posts to the duty stations therein. UN وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها.
    " (e) Failure to provide required security for the fulfilment of the concession agreement after the proposal has been accepted or to comply with any other condition prior to signing the project agreement specified in the request for proposals.] " UN " (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء باتفاق الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع اتفاق المشروع.] "
    (e) Failure to provide required security for the fulfilment of the concession contract after the proposal has been accepted or to comply with any other condition prior to signing the concession contract specified in the request for proposals. UN (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء بعقد الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع عقد الامتياز.
    On the basis of a security risk assessment WFP would also provide and maintain required security equipment, which was to remain WFP property. UN وبناء على تقدير المخاطر الأمنية، فسيوفر البرنامج أيضا ويصون المعدات الأمنية اللازمة مع بقائها ملكا للبرنامج.
    Planning, development, coordination and implementation of the required security measures to mitigate potential risks enable UNAMI to perform its function in Iraq. UN كما أن التخطيط للتدابير الأمنية اللازمة للتخفيف من آثار المخاطر المحتملة، ووضع تلك التدابير وتنسيقها وتنفيذها، يمكِّن البعثة من أداء مهامها في العراق.
    The establishment of the Security Trust Fund outlined in paragraph 42 above will provide urgently needed resources to enable the Secretary-General to implement many of the required security measures. UN وسيوفر إنشاء الصندوق الاستئماني لﻷمن، الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه، الموارد اللازمة على وجه العجلة لتمكين اﻷمين العام من تنفيذ الكثير من تدابير اﻷمن اللازمة.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    (iii) Failure to provide a required security for the performance of the contract after the successful submission has been accepted or failure to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents. UN `3` عدم تقديم الضمانة المطلوبة لتنفيذ العقد بعد قبول العرض المقدّم الفائز، أو عدم الوفاء بأيِّ شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصاً عليه في وثائق الالتماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus