"required steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات المطلوبة
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • للخطوات اللازمة
        
    Countries that have already sought assistance for carrying out required steps for ratification include Bolivia, Chile, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Namibia, Romania, Ukraine and Yugoslavia. UN ومن بين البلدان التي سعت بالفعل للحصول على المساعدة في تنفيذ الخطوات المطلوبة للتصديق، أوكرانيا، وبوليفيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وشيلي، ومنغوليا، وناميبيا، ويوغوسلافيا.
    On behalf of the Bureau, I asked for guidance and tried to outline the required steps and necessary decisions to be taken by the Commission. UN وباسم المكتب، طلبت الحصول على توجيهات وحاولت أن أوجز الخطوات المطلوبة والقرارات الضرورية التي ينبغي للهيئة أن تتخذها.
    Supporting indicators can be developed to assist in showing required steps to achieve desirable capacity. UN ويمكن وضع مؤشرات داعمة للمساعدة على إيضاح الخطوات المطلوبة لتحقيق القدرة المنشودة.
    States must adhere to comprehensive safeguards agreements and fully cooperate with IAEA, and take the required steps to address all international concerns and obligations. UN وأضاف أنه يجب على الدول أن تلتزم باتفاقات الضمانات الشاملة وأن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة جميع الشواغل والالتزامات الدولية.
    Such a right can only be exercised when Iran has taken the required steps to restore the confidence of the international community lost as a result of its past activities. UN إن مثل هذا الحق، يمكن ممارسته فقط بعد اتخاذ إيران للخطوات اللازمة لاستعادة ثقة المجتمع الدولي التي فقدتها نتيجة أنشطتها في الماضي.
    With regard to the step-by-step approach, Egypt has worked within existing forums to reach agreement on the required steps. UN وفيما يخص نهج الخطوة خطوة، عملت مصر داخل محافل قائمة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات المطلوبة.
    It follows the policy cycle of planning, budgeting, implementation, monitoring and accountability, including details of the required steps from a human rights perspective at each stage. UN وهي تتبع دورة سياسات التخطيط والميزنة والتنفيذ والرصد والمساءلة، وتتضمن تفاصيل الخطوات المطلوبة من منظور حقوق الإنسان في كل مرحلة.
    Should the required steps not be taken, the Contact Group will consider further action under the Charter of the United Nations, including action that may require the authorization of a Security Council resolution, to bring about compliance by those who block the process. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المطلوبة فإن فريق الاتصال سوف ينظر في إجراء آخر في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك اتخاذ اﻹجراءات التي قد تتطلب تخويلا بقرار من مجلس اﻷمن، لتحقيق الالتزام من جانب هؤلاء الذين يعرقلون العملية.
    Once the COP/MOP has taken a decision, the CDM Executive Board and the CDM Registry Administrator shall implement the required steps. UN وحالما يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قراراً، سينفذ كل من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة والمدير الإداري لسجل آلية التنمية النظيفة الخطوات المطلوبة.
    Calling on all parties to armed conflict in the Great Lakes region to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, UN وإذ يدعو جميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عراقيل،
    Calling on all parties to armed conflict in the Great Lakes region to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, UN وإذ يدعو جميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عراقيل،
    The Council calls upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and relief consignments and to take all required steps to facilitate the safe, rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. UN ويهيب المجلس بأطراف النزاع المسلح الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وشحنات الإغاثة واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بطريقة آمنة وبسرعة ودون عوائق.
    Calling upon all parties to armed conflict in the Great Lakes region to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, UN وإذ يهيب بجميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين وتيسير مرور شحنات وموظفي الإغاثة والمعدات المستخدمة في توفيرها بسرعة ودون عراقيل،
    The Council calls on parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and relief consignments and to take all required steps to facilitate the safe, rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. UN ويدعو مجلس الأمن الأطراف في النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وشحنات الإغاثة واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بطريقة آمنة وبسرعة ودون عوائق.
    ACC will take the required steps to implement Assembly resolution 50/120 in a fully coordinated manner, as outlined in the management plan prepared in accordance with paragraph 52 of the resolution (see annex II). In proceeding with the implementation of the resolution, account will be taken of the decisions emanating from the Council and other relevant governing bodies. UN وسوف تتخذ لجنة التنسيق اﻹدارية الخطوات المطلوبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بطريقة متسقة كل الاتساق، كما هو محدد في الخطة اﻹدارية التي أعدت وفقا للفقرة ٥٢ من القرار )انظر المرفق الثاني(. ولدى تنفيذ القرار، ستؤخذ بعين الاعتبار القرارات الصادرة عن المجلس وسائر مجالس اﻹدارة اﻷخرى ذات الصلة.
    (a) To call upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel; UN (أ) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عوائق؛
    " The Security Council reiterates its call on all parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law and to take all required steps to protect civilians and recalls in this regard resolution 1894 (2009). UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى الوفاء بالالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، ويشير في هذا الصدد إلى القرار 1894 (2009).
    (a) Call on parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, UN (أ) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عوائق،
    UNIDO should, however, take the required steps towards implementing the recommendations of JIU concerning the areas of its activities that still needed improvement. UN لكن ينبغي على اليونيدو أن تتَّخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مجالات أنشطة المنظمة التي لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    The mission strongly encourages the President, his Government and his supporters, and all parties to the Agreement, to take the required steps so that the programme of disarmament, demobilization and reintegration can proceed according to plan. UN وتشجع البعثة بقوة الرئيس وحكومته ومناصريه وجميع الأطراف في الاتفاق على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يُنفذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حسب الخطة المرسومة.
    The technology action plan shall develop an effective strategy to identify and propose specific measures to overcome the economic and technical barriers and to assess the required steps to accelerate research, development and transfer of environmentally sound technologies for both mitigation and adaptation.] UN ويتعين أن تضع خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا استراتيجية فعالة تحدد وتقترح تدابير معينة للتغلب على الحواجز الاقتصادية والتقنية وللتصدي للخطوات اللازمة لتسريع البحث المتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئياً الخاصة بالتخفيف والتكيف وتطوير هذه التكنولوجيات ونقلها].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus