In addition, the resources required to provide even minimal protection to personnel of the United Nations system are simply unavailable because, inter alia, of budgetary constraints imposed on all organizations by Member States. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فحتى الموارد اللازمة لتوفير أدنى قدر من الحماية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة غير متاحة، نظرا ﻷسباب مختلفة تشمل القيود التي فرضتها الدول اﻷعضاء على ميزانيات جميع المنظمات. |
Total expenditure required to provide a job guarantee to informal sector workers in selected Asia-Pacific countries | UN | مجموع النفقات اللازمة لتوفير ضمان بالعمل للعاملين في القطاع غير الرسمي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Response time required to provide a transportation solution acceptable to the client missions | UN | زمن الاستجابة اللازم لتوفير حل في مجال النقل تقبله البعثة المستفيدة |
(ii) Decreased amount of time required to provide help to support requests | UN | ' 2` تقصير المدة اللازمة لتقديم المساعدة عند ورود طلبات دعم. |
Public schools are required to provide students with psychological and pedagogical assistance that recognizes their individual psychophysical capabilities and satisfies their individual developmental and educational needs. | UN | والمدارس العامة مطالبة بتقديم مساعدة سيكولوجية وتربوية للتلاميذ تعترف بقدراتهم النفسية والبدنية، وتلبي احتياجاتهم الإنمائية والتعليمية. |
The Board recommended that UN-Women develop comprehensive finance manual/procedures detailing processes and functions required to provide assurance over its financial management function on a monthly, quarterly and yearly basis. | UN | 4 - أوصى المجلس الهيئة بوضع دليل مالي شامل أو إجراءات مالية شاملة تفصّل فيها العمليات والمهام اللازمة لتوفير ضمان لمهام إدارتها المالية، شهرياً وفصلياً وسنويا. |
The Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva, in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management, should develop a strategy that will include the optimal permanent staffing levels required to provide acceptable standards of service. | UN | ينبغي لشعبة إدارة المؤتمرات، بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وضع استراتيجية من شأنها أن تشمل مستويات التوظيف المثلى الدائمة اللازمة لتوفير معايير مقبولة للخدمة. |
The savings under this heading were partially offset by an unforeseen need for the rental of vehicles to support the National Defence Force (FDN) elements required to provide security of the mission premises in connection with the downsizing and withdrawal of the ONUB force. | UN | وعوضت الوفورات تحت هذا البند، بصورة جزئية، بالحاجة غير المتوقعة لاستئجار مركبات لدعم عناصر قوة الدفاع الوطني اللازمة لتوفير الأمن لمنشئات البعثة فيما يتعلق بخفض قوة البعثة وانسحابها. |
It also faces the challenge of developing a comprehensive reparation programme that determines the form and procedures and the material, moral and social terms required to provide just reparation for victims and their relatives for past offences. | UN | كما يتعين على المكسيك تنفيذ برنامج لجبر الأضرار المترتبة على الجرائم التي ارتُكبت في الماضي جبراً شاملاً، بحيث يحدد هذا البرنامج الشكل والإجراءات والشروط المادية والمعنوية والاجتماعية اللازمة لتوفير تعويض منصف للضحايا وأسرهم. |
The service will be set at the minimum level required to provide training in the six official languages to staff of the United Nations Office at Vienna only. | UN | وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط. |
The service will be set at the minimum level required to provide training in the six official languages to staff of the United Nations Office at Vienna only. | UN | وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط. |
He called on the international community to take the steps necessary to create the enabling environment that was required to provide assistance to the world's children. | UN | وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم. |
They will also provide the Mission with the flexibility required to provide assistance in a timely and precise manner on very specific needs that cannot be met from within its internal resources. | UN | وهم سيزوِّدون البعثة كذلك بالمرونة اللازمة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق بشأن احتياجات محددة جداً لا يمكن تلبيتها من الموارد الداخلية للبعثة. |
Companies are encouraged to apply the recommendations set out in the guidelines and are required to provide a statement in their annual report disclosing the extent to which they have followed the recommendations. | UN | وتُشجَّع الشركات على تطبيق التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية وهي مطالبة بتقديم بيان في تقريرها السنوي يكشف عن مدى اتباعها لهذه التوصيات. |
When a person has consented to surrender in accordance with the provisions of article 92, paragraph 3, and the requested State proceeds to surrender the person to the Court, the Court shall not be required to provide the documents described in article 91 unless the requested State indicates otherwise. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
The successful operation of the mechanism would facilitate access to the funds required to provide affordable housing to low-income groups. | UN | ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض. |
Reduction in the time required to provide a transportation solution for troop movement (2011/12: not applicable; 2012/13: not applicable; 2013/14: 96 per | UN | تقليص الوقت اللازم لإتاحة حل بديل للنقل من أجل تنفيذ تحرك القوات (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: |
Member States would be required to provide necessary human and material resources for the success of the mission. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
While the United Nations is required to provide armed security officers to the Group, the decision rests with the experts on whether to use the armed security officers. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة ملزمة بتوفير موظفي أمن مسلحين للفريق، فإن قرار استخدام موظفي أمن مسلحين أو عدم استخدامهم يعود إلى الخبراء. |
The proposed position is required to provide management and administrative support. | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة لتوفير الدعم الإداري والتنظيمي. |
For example, building technologies such as energy-efficient lighting or air conditioning reduce the energy required to provide the same level of service in a building. | UN | فمثلا تنخفض تكنولوجيات المباني مثل اﻹضاءة الاقتصادية الطاقة أو تكييف الهواء من الطاقة المطلوبة لتقديم نفس مستوى الخدمة في مبنى ما. |
The Mission will place the highest priority on coordinating humanitarian assistance in a manner that does everything possible to ensure the humanitarian space required to provide assistance to all those in need. | UN | وستعطي البعثة الأولوية العليا لتنسيق المساعدة الإنسانية بحيث تقوم بكل شيء ممكن لضمان الحيز الإنساني اللازم لتقديم المساعدة إلى كل المحتاجين. |
The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed submission of the present report. | UN | وقد تأخر تقديم هذا التقرير كي يتسنى تجميع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات. |
In respect of the bank guarantees, National stated that it was required to provide guarantees in respect of five projects. | UN | 896- وفيما يتعلق بضمانات البنوك، أشارت شركة ناشيونال أنه تعين عليها تقديم ضمانات تتعلق بخمسة مشاريع. |
In accordance with the financial procedures (decision 15/CP.1), the Convention budget is required to provide for 13 per cent of the programme expenditures as overhead charges, and to maintain a working capital reserve of 8.3 per cent of the Convention budget (one month of operating requirements). | UN | 8- وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1) يجب أن توفر ميزانية الاتفاقية 13 في المائة من نفقات البرامج كنفقات عامة وأن تحافظ على احتياطي رأس مال عامل يشكل نسبة 8.3 من ميزانية الاتفاقية ( شهر واحد من احتياجات التشغيل). |