"required to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللازمة لدعم
        
    • المطلوبة لدعم
        
    • اللازم لدعم
        
    • اللازمين لدعم
        
    • المطلوبين لدعم
        
    • المطلوب لدعم
        
    • مطلوبة لدعم
        
    • لازمة لدعم
        
    • مطلوب لدعم
        
    • والمطلوبة لدعم
        
    • الضرورية لدعم
        
    • اللازمة لتدعيم
        
    • اللازمة لخدمة
        
    • يلزم لدعم
        
    • يُطلب ذلك لدعم
        
    Such tools help United Nations operations highlight the means required to support continued implementation of their tasks. UN وتساعد مثل تلك الأدوات عمليات الأمم المتحدة على إبراز الوسائل اللازمة لدعم التنفيذ المستمر لمهامها.
    So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. UN وينطبق ذلك أيضا إلى حد كبير على المؤسسات والشبكات غير الرسمية اللازمة لدعم هذه السياسات.
    Depending on funds, UNDP will support the institutions by paying the travel and living expenses required to support the individual. UN وسيقـوم البرنامج الإنمائي، إن توفرت له الأموال، بدعـم المؤسسات عن طريق سـداد مصاريف السفر والعيش اللازمة لدعم الأفـراد.
    Examples of the accounting data required to support IPSAS-compliant financial statements UN المرفق الثالث: أمثلة للبيانات المحاسبية المطلوبة لدعم البيانات المالية المتمثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    This brings the total proposed budget required to support the management and administrative functions for the biennium to $25.8 million. UN وبذلك يصل إجمالي الميزانية المقترحة المطلوبة لدعم وظائف الإدارة والتنظيم إلى 25.8 مليون دولار لفترة السنتين.
    This work will focus on the legal, regulatory and administrative infrastructural framework required to support national multisectoral industrial chemicals management programmes. UN وسيركز هذا العمل على إطار الهياكل الأساسية القانوني والتنظيمي والإداري اللازم لدعم البرامج الوطنية متعددة القطاعات لإدارة المواد الكيميائية.
    Furthermore, the law enforcement and penitentiary personnel required to support the judiciary have not been redeployed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم نشر أفراد إنفاذ القانون والسجون اللازمين لدعم السلطة القضائية.
    Programme Support (PS): reflects the indirect costs required to support delivery. UN دعم البرامج: يعكس التكاليف غير المباشرة اللازمة لدعم التنفيذ.
    The critical mass required to support electronic commerce effectively has therefore not yet been achieved. UN وبذلك لم يتم بعد بلوغ الكتلة الحرجة اللازمة لدعم التجارة اﻹلكترونية بصورة فعالة.
    The first will concentrate on the underlying tools and infrastructure required to support PROMS at New York headquarters. UN المرحلة اﻷولى سوف تركز على اﻷدوات اﻷساسية والهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم نظام إدارة البرامج في المقر في نيويورك.
    After teleradiology had been proposed as a solution to the territory's needs, the equipment required to support a teleradiology service was determined. UN وعقب اقتراح الطب الإشعاعي عن بعد كحلّ لاحتياجات الإقليم حدّدت المعدات اللازمة لدعم خدمة الطب الإشعاعي عن بُعد.
    She would welcome information on specific measures required to support human rights at all levels. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن التدابير المعينة اللازمة لدعم حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    The work required to support these activities will cost in the region of USD 420,000, which will need to be financed through voluntary contributions. UN وستكلف الأعمال اللازمة لدعم هذه الأنشطة نحو 000 420 دولار، وسيتعين تمويلها من التبرعات.
    Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. UN ولذا فإن الموارد اللازمة لدعم قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ تشمل تكاليف مباشرة فضلا عن تكاليف غير مباشرة.
    The approach to determining the technically appropriate proportion of cost recovery requires examining the aggregate amounts required to support the programme... UN ويتطلب نهج تحديد النسبة السليمة تقنيا لاسترداد التكاليف دراسة المبالغ الإجمالية المطلوبة لدعم البرنامج.
    As well, they lack the basic physical infrastructure required to support the most basic waste management measures. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    The Foundation is composed of 122 processes related to finance, assets, procurement, property, equipment and inventory management that are required to support the automation for the adoption of IPSAS. UN وتتألف مرحلة التأسيس من 122 عملية من العمليات المتعلقة بالتمويل والأصول والمشتريات والممتلكات والمعدات وإدارة المخزونات، المطلوبة لدعم التشغيل الآلي لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Again, the Organization incurred significant costs for the staff time required to support the arbitration, which was directly managed by the Office of Legal Affairs. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    It would also ensure the enhanced awareness and responsiveness required to support complex military operations in the challenging environments that characterize contemporary peacekeeping. UN كما ستكفل رفع مستوى الإدراك والقدرة على التدخل اللازمين لدعم العمليات العسكرية المعقدة في الظروف الشائكة التي تحيط بعمليات حفظ السلام في هذا الوقت.
    40. Experience has shown that no single source can provide the civilian personnel required to support field missions. UN ٤٠ - بينت الخبرة المكتسبة أنه لا يوجد مصدر واحد لتوفير الموظفين المدنيين المطلوبين لدعم البعثات الميدانية.
    The scientific and technical work required to support a submission is very complex and resource intensive, and presents a significant challenge for most small island developing States. UN فالعمل التقني والعلمي المطلوب لدعم تلك الطلبات بالغ التعقيد والكلفة ويمثل تحديا كبيرا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. UN وهذه المعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين.
    This equipment is required to support the additional international civilian staff and civilian police. UN وهذه المعدات لازمة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين من الموظفين المدنيين الدوليين والشرطة الدولية.
    Those improvements increased the effectiveness of investigations through, among other things, greater clarity as to what was required to support a charge of misconduct. UN وزادت تلك التحسينات من فعالية التحقيقات، من خلال زيادة توضيح ما هو مطلوب لدعم توجيه الاتهام بسوء السلوك، ضمن أمور أخرى.
    In this context, we note with concern the information provided by the Division regarding the current level of staffing as well as inadequate hardware and software available to it which are required to support the Commission in the fulfilment of its functions. UN وفي هذا السياق، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المقدمة من الإدارة المذكورة في ما يتعلق بمستوى الملاك الوظيفي الراهن لديها، فضلا عن عدم كفاية الأجهزة والبرامج المتاحة لها، والمطلوبة لدعم اللجنة في إنجاز مهامها.
    However, provision has been included under this programme for the acquisition of basic equipment and supplies required to support the training courses. UN بيد أنه رصد اعتماد تحت هذا البرنامج لاقتناء المعدات واللوازم الأساسية الضرورية لدعم الدورات التدريبية.
    Thus, activities in the next budget cycle aim to focus more on helping Parties and Basel Convention regional and coordinating centres to identify and pursue new resource opportunities and to provide the tools and guidance required to support both proactive and concrete resource mobilization opportunities. UN لذلك تركز الأنشطة في دورة الميزانية التالية على مساعدة الأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل على تحديد وتعقب فرص جديدة للموارد وإتاحة الأدوات والتوجيهات اللازمة لتدعيم الفرص الاستباقية والملموسة لتعبئة الموارد.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    Logistics support for a military and police force as large as that mandated for AMISOM will require a significant United Nations presence of a magnitude similar to that required to support an equivalent United Nations peacekeeping force. UN ومع ذلك، فإن الدعم اللوجستي لقوة عسكرية وشُرطية بالحجم المأذون به للبعثة سيتطلب وجودا كبيرا للأمم المتحدة بحجم يماثل ما يلزم لدعم قوة مكافئة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    4. Analysis of information provided unless required to support policy findings. UN 4 - تحليل للمعلومات المقدمة ما لم يُطلب ذلك لدعم ما تمخضت عنه السياسات العامة من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus