This requirement is in addition to the requirement under article 76, paragraph 9, of the Convention to deposit such charts or lists, as well as other relevant information, with the Secretary-General of the United Nations. | UN | وينضاف هذا الشرط إلى الشرط الوارد في الفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، الذي يقتضي بأن تودَع تلك الخرائط أو القوائم، وغيرها من المعلومات ذات الصلة، لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
The decrease in the requirement under utilities resulted from fewer electrical outages and corresponding decreases in the use of and fuel for generators. | UN | ونتج النقصان في الاحتياجات تحت بند المنافع العامة عن انخفاض عدد انقطاعات التيار الكهربائي والانخفاضات المقابلة في استخدام الوقود لمولدات الطاقة. |
The increased requirement under the regular budget relates to travel of representatives and cost of rental of premises for the Fund. | UN | وتتعلق الزيادة في الاحتياجات في إطار الميزانية العادية بسفر الممثلين وتكلفة إيجار الأماكن للصندوق. |
Based on the pattern of consumption, the requirement under utilities provides for electricity, water and petrol. | UN | وبالاستناد إلى نمط الاستهلاك، تغطي الاحتياجات المدرجة تحت بند المرافق تكلفة الكهرباء والمياه والبنزين. |
14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. | UN | 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري. |
He further claims that there is no requirement under national law for an electoral block of political parties to be registered. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية. |
Notes that an increase in funding from the United Nations regular budget for the United Nations Environment Programme in the biennium 2010 - 2011 would decrease the requirement under the Environment Fund biennial support budget, thereby releasing resources which should be reallocated for programme activities or the Environment Fund financial reserve; | UN | 11 - يلاحظ أن زيادة التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة السنتين 2010 - 2011 من شأنه أن يقلل الاحتياج من ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين، الأمر الذي يتيح توفير أموال يمكن إعادة تخصيصها لأنشطة البرنامج أو للاحتياطي المالي لصندوق البيئة؛ |
It is a requirement which exists in addition to the requirement under article 76, paragraph 9, of the Convention to deposit such charts or lists, as well as other relevant information, with the Secretary-General of the United Nations. | UN | وهو شرط يضاف إلى الشرط الوارد في الفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، الذي يقتضي بأن تودَع تلك الخرائط أو القوائم، وغيرها من المعلومات ذات الصلة، لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
It noted with satisfaction that the requirement under Article 8 of the Convention that employers must post working schedules, has been included into the Labour Standards Act of Quebec. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الشرط الوارد في المادة ٨ من الاتفاقية والذي يلزم أصحاب العمل بلصق جداول العمل على الجدار قد أُدرج في صلب قانون معايير العمل في كيبيك. |
It considered that the authors had fulfilled the requirement under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, noting that they had appealed the matter to the highest administrative tribunal and that no other remedies remained. | UN | ورأت أن مقدمي البلاغ قد استوفيا الشرط الوارد في نطاق الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، ولاحظت انهما قد استأنفا المسألة أمام أعلى محكمة ادارية ولم تتبق سبل أخرى للانتصاف. |
There would be no significant impact on the mandate of the programme, as the Office would redistribute administrative work among the remaining GS staff and an increased requirement under overtime is envisaged. | UN | لن يكون هناك تأثير كبير على ولاية المكتب، ما دام سيعيد توزيع العمل الإداري على الموظفين المتبقين من فئة الخدمات العامة، ومن المتوقع ازدياد الاحتياجات تحت بند العمل الإضافي. |
The increased requirement under commercial communications over the previous financial period is a result of an inclusion for the provision of permanent Internet connectivity. | UN | وتنجم الزيادة في الاحتياجات تحت بند الاتصالات التجارية على ما كانت عليه في الفترة المالية السابقة عن إدراج الاعتماد اللازم لهذا التوصيل الدائم. |
23. The largest requirement under operational costs, accounting for $107,380,100, is for facilities and infrastructure. | UN | 23 - أما أحد أكبر الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية الذي يبلغ 100 380 107 دولار، فمخصص للمرافق والبنية التحتية. |
The funds can be re-appropriated from this lump sum provision to meet the requirement under any approved and budgeted scheme so long as the augmented provision is used for the benefit of the North Eastern Region and Sikkim. | UN | ويمكن إعادة تخصيص أموال من هذا المبلغ الإجمالي لتلبية الاحتياجات في إطار أي مشروع يتم إقراره ووضع ميزانيه له ما دام المبلغ المزيد يُستخدَم لفائدة المنطقة الشمالية الشرقية ومنطقة سكيم. |
The reduced estimated requirement under section 28B is the result of the deferment of consultancy work and the postponement of training plans, which were due to realignments arising from the synchronization of the IPSAS and ERP implementation timelines. | UN | ويعزى انخفاض تقديرات الاحتياجات في إطار الباب 28 باء إلى إرجاء الأعمال الاستشارية وتأجيل خطط التدريب، بسبب عمليات مواءمة نشأت عن المزامنة اللازمة بين جدولي تنفيذ مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
The requirement under communications includes the costs of telex, telephone, facsimile, pouch and postage. | UN | وتشمل الاحتياجات المدرجة تحت بند الاتصالات تكاليف التلكس والهاتف والفاكس والحقيبة والبريد. |
14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. | UN | 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري. |
2. that there has been a failure to comply with any requirement under the arbitration agreement, and proceeds with the arbitration without making, within a reasonable time, any objection shall be deemed to have waived its right to make such objection. " | UN | 2- بمخالفة أي شرط في اتفاق التحكيم ويستمر في التحكيم دون أن يبادر إلى الاعتراض على تلك المخالفة، في غضون فترة زمنية معقولة، يُعتبر أنه قد تنازل عن حقّه في الاعتراض عليها. " |
Notes that an increase in funding from the United Nations regular budget for the United Nations Office at Nairobi or the United Nations Environment Programme in the biennium 2006 - 2007 would decrease the requirement under the Environment Fund biennial support budget and the released resources would be reallocated for the programme activities or the Environment Fund financial reserve; | UN | 16 - يلاحظ أن زيادة التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة السنتين 2006 - 2007 من شأنه أن يقلل الاحتياج من ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين، وأن الأموال المفرج عنها يمكن أن يعاد تخصيصها لأنشطة البرنامج أو للاحتياطي المالي لصندوق البيئة؛ |
" 4. The Conference notes the requirement under article III of the Non-Proliferation Treaty for non-nuclear-weapon States parties to conclude agreements with IAEA to meet the requirements of the statute of IAEA. | UN | " 4 - ويلاحظ المؤتمر الشرط المنصوص عليه في المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تقوم الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بعقد اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استيفاء منها لشروط النظام الأساسي للوكالة. |
The requirement under communications includes costs of telex, cable, telephone, facsimile, Internet, pouch, special courier and postage. | UN | ويشمل الاحتياج المطلوب في إطار بند الاتصالات تكاليف التلكس والبرق والهاتف والفاكس واﻹنترنت والحقيبة والحامل الخاص والبريد. |
The requirement under communications includes the costs of telex, telephone, facsimile, pouch and postage. | UN | أما الاحتياج المقدر تحت بند الاتصالات فيشمل تكاليف التلكس والهاتف والفاكسيميلي والحقيبة والبريد. |
The reduction in the requirement under United Nations police is attributable to a decrease in the mission subsistence allowance rate and to the reduction in the daily rates for logistics/life support services. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات اللازمة في إطار شرطة الأمم المتحدة إلى انخفاض بدل الإقامة المقرر للبعثة وانخفاض التكلفة اليومية لخدمات الدعم اللوجستية/المعيشية. |
All death sentences were executed without the approval of the president of the Palestinian Authority, which is a requirement under the Palestinian Basic Law. | UN | ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني. |
(b) To be acted upon, the requirement under the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Chief Executive Officer of the Fund to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available evidence. | UN | (ب) ولكي يتم البت في الطلب الوارد بموجب أمر صادر من المحكمة، فإن هذا الطلب يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، وأن يكون كما يحدد كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق خارج نطاق أي شك معقول، وعلى أساس الأدلة المتاحة. |