The Committee expects that the staffing requirements of all offices and departments in the Secretariat, in particular in the programme support area, will also be reviewed accordingly and reflected in the next budget submission. | UN | وبالتالي، تتوقع اللجنة أن تستعرض أيضاً احتياجات جميع مكاتب وإدارات الأمانة العامة من الموظفين، ولا سيما في مجال دعم البرامج، وأن تبين ذلك في مشروع الميزانية المقبل. |
Alternative 2: Decides to recognize the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users; | UN | البديل ٢: تقرر الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين؛ |
Alternative 2: Decides to recognize the Caribbean Sea as a Special Area in the Context of Sustainable Development deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users, | UN | البديل ٢: تقرر الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين؛ |
Stressing the importance of ratifying and fully implementing the universal counter-terrorism instruments as well as complying with the requirements of all relevant Security Council resolutions; | UN | وإذ نؤكد على أهمية التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا، وكذلك امتثال متطلبات جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
With regard to the unity or diversity of the reservations regime, it agreed with the Commission that the legal regime of the Vienna Conventions satisfied the requirements of all categories of treaties, including human rights treaties, and that, where they were silent, the Vienna rules applied. | UN | وأنه فيما يخص وحدة نظام التحفظات أو تنوعه، يعتقد شأنه شأن اللجنة أن النظام القانوني لاتفاقيات فيينا يستجيب لمتطلبات جميع المعاهدات على اختلاف فئاتها، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأنه في حالة سكوت هذه المعاهدات عن هذا الموضوع، تطبق قواعد فيينا. |
These will include standard training to reflect the requirements of all personnel as well as specific training for the skills and competencies required of the different categories of personnel and professional groups. | UN | ومن ضمن هذه الاحتياجات توفير تدريب قياسي يلبي احتياجات كافة العاملين، وتدريب خاص للمهارات والكفاءات التي تُطلب من مختلف فئات الموظفين والأفرقة الفنية. |
Overall, while improvements and modifications will continue to be undertaken, the centre is now well equipped in most areas to meet the requirements of all inspection teams, even on occasions, as has happened over the reporting period, when the number of inspectors in the country totalled more than 150 personnel. | UN | وعلى الرغم من أن التحسينات والتعديلات ستتواصل، فإن مركز بغداد يعتبر حاليا بوجه عام مجهزا تجهيزا جيدا في معظم المجالات لتلبية احتياجات جميع أفرقة التفتيش، وحتى في المناسبات التي بلغ مجموع عدد المفتشين في البلد فيها أكثر من ١٥٠ فردا، كما حدث خلال فترة التقرير. |
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فقد تواجه الصناعة باستمرار موقفاً تفرض فيه المصالح الثابتة حلولها الخاصة التي لا تراعي بالضرورة احتياجات جميع اﻷطراف المعنية. |
This was accomplished achieving returns with zero cash loss, meeting the liquidity requirements of all clients, and outperforming the market while observing United Nations Treasury policies. | UN | وقد تحقّق هذا الإنجاز مع تفادي تكبّد أي خسارة نقدية وتلبية احتياجات جميع المستفيدين من السيولة وتحقيق أداء يفوق أداء السوق مع مراعاة سياسات الخزانة المتّبعة في الأمم المتحدة. |
Treasury achieved the rate of return with zero cash loss meeting all the liquidity requirements of all clients outperforming the market while observing United Nations Treasury policies. | UN | وقد حقّقت وظيفة الخزانة هذا الإنجاز مع تفادي تكبّد أي خسارة نقدية وتلبية احتياجات جميع المستفيدين من السيولة وتحقيق أداء يفوق أداء السوق مع مراعاة سياسات الخزانة المتّبعة في الأمم المتحدة. |
Similarly, the Departments are developing a mission start-up field guide, which will address the requirements of all mission components during the initial phase of deployment. | UN | كما تقوم الإدارتان بوضع دليل ميداني لبدء البعثات من شأنه أن يُلبي احتياجات جميع عناصر البعثات خلال المرحلة الأولى من النشر. |
It will promote and advocate partnerships between stakeholders, especially at the local and national levels, to enhance the participatory approach, in order to draw suitable social policies that take into consideration the needs and requirements of all segments of the population. | UN | وسيشجع على إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة ويدعم هذه الشراكات، خصوصا على الصعيدين المحلي والوطني تعزيزا للنهج التشاركي، بغية إعداد سياسات اجتماعية مناسبة تأخذ احتياجات جميع الشرائح السكانية ومتطلباتها بعين الاعتبار. |
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, | UN | البديل ٣: تقرر الاعتراف بأن منطقة البحر الكاريبي تمثل منطقة بحرية ذات أهمية بالغة ﻷغراض التنمية المستدامة، على النحو المتوخى في برنامج عمل بربادوس، تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين وبما يتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛ |
2. The fundamental objective of a transit system should be to speed up the movement of cargo through the sharing of information: hence the need to harmonize the information requirements of all the parties involved. | UN | ٢- وينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي لنظام العبور هو تعجيل حركة الشحنات عن طريق تبادل المعلومات ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين احتياجات جميع اﻷطراف المعنية من المعلومات. |
To alleviate the situation, and given the requirements of all the missions, the most cost-effective option was to grant overtime and to compensate international contractual personnel for annual leave not taken. | UN | وللتخفيف من حدة هذه الحالة، وبالنظر إلى احتياجات جميع البعثات، كان أكثر الخيارات فعالية من حيث التكلفة هو منح مبالغ لقاء العمل اﻹضافي وتعويض الموظفين التعاقديين الدوليين عن اﻹجازات السنوية غير المستخدمة. |
It had complied with the requirements of all the relevant resolutions and international committees and, in 2012, had contributed $500,000 to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). | UN | وقد تجاوبت مع متطلبات جميع القرارات واللجان الدولية ذات الصلة. وفي عام 2012 قدمت تبرعاً بمبلغ 000 500 دولار لدعم أعمال لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1450 (2004). |
The results of this review, along with a number of adjustments to make the standardized funding model more responsive to the requirements of all involved, were presented to the Assembly in the third annual report of the Secretary-General on the implementation of the global field support strategy (A/67/633) | UN | وقُدّمت نتائج هذا الاستعراض، مرفقة بعدد من التعديلات التي ينبغي إدخالها على نموذج التمويل الموحد ليلبي بشكل أكبر متطلبات جميع الجهات المعنية، إلى الجمعية العامة في تقرير الأمين العام السنوي الثالث عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/67/633). |
To that end, he listed four benchmarks, namely, the firm support of the Council for the search for a regional solution, the active participation of the States of the region in achieving that goal, the clear indication that a true solution should meet the minimum requirements of all parties, but the maximum demands of none, and an agreement that was firmly embedded in the context of a broader settlement encompassing the region as a whole. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، عدَّد أربع نقاط أساسية، وهي بالتحديد، دعم المجلس القوي للسعي إلى إيجاد حل إقليمي، والمشاركة النشطة لدول الإقليم في تحقيق هذا الهدف، والإشارة الواضحة إلى أن الحل الحقيقي ينبغي أن يفي بالحد الأدنى من متطلبات جميع الأطراف، لا أن يحقق المطالب القصوى لأي منهم، والتوصل إلى اتفاق يكون عنصرا أساسيا في إطار تسوية أوسع تشمل المنطقة ككل. |
Japan has urged the Iranian Government to comply with the requirements of all the relevant United Nations Security Council resolutions regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت اليابان حكومة إيران على الامتثال لمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة، المتعلقة بالبرنامج النووي لإيران، بما في ذلك وقف كافة الأنشطة المتصلة بالتخصيب والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Japan has urged the Islamic Republic of Iran to comply with the requirements of all the relevant resolutions of IAEA Board of Governors and the Security Council in respect of its nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت اليابان جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لمتطلبات جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما يشمل وقف جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Care should be taken to ensure that the standardized models are flexible enough that they can be tailored to the requirements of each national programme, as no one model will answer the requirements of all operations. | UN | وينبغي الحرص على ضمان مرونة النماذج الموحدة بقدر يسمح بتطويعها وفقا لاحتياجات كل من البرامج الوطنية، فما من نموذج واحد يستطيع تلبية احتياجات كافة العمليات. |
In short, Iraq must fulfil the requirements of all relevant Security Council resolutions. | UN | باختصار، يجب أن يفي العراق بمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |