"requiring assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تطلب المساعدة
        
    • التي تحتاج إلى المساعدة
        
    • يحتاجون إلى المساعدة
        
    • يحتاجون إلى مساعدة
        
    • تتطلب مساعدة
        
    • التي تحتاج إلى مساعدة
        
    • حاجة إلى مساعدة
        
    • تحتاج إلى المساعدة إلى
        
    • بحاجة إلى مساعدة
        
    • يحتاجون المساعدة
        
    • يطلبون المساعدة
        
    • تتطلب المساعدة
        
    • هم في حاجة إلى المساعدة
        
    The most practical way to make optimal use of that assistance was for the 1540 Committee to encourage States requiring assistance to work directly with IAEA. UN وأفضل الطرق العملية للاستفادة إلى أقصى حد من تلك المساعدة أن تشجع لجنة 1540 الدول التي تطلب المساعدة على العمل مباشرة مع الوكالة.
    Member States requiring assistance may so inform the Committee either in their reports or separately at any time. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت.
    Member States requiring assistance may so inform the Committee, either in their reports or separately at any time. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت.
    His delegation recognized that currently the number of refugees and displaced persons in the world requiring assistance was enormous. UN إن وفد أذربيجان يرى في الواقع أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم، الذين يحتاجون إلى المساعدة قد أصبح بالغ الضخامة.
    The Library Reference Services Team and Help Desk are available for delegates requiring assistance in the use of these electronic resources. UN ويتاح لأعضاء الوفود الذين يحتاجون إلى مساعدة لاستخدام هذه الموارد الإلكترونية فريق خدمات توفير المراجع بالمكتبة ومكتب المساعدة.
    These committees can match donors with States requiring assistance in meeting their international obligations. UN ويمكن لهاتين اللجنتين تعيين جهات مانحة لدعم الدول التي تتطلب مساعدة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. UN وقام الرئيس، ضمن الجهود التي بذلها، برصد التقدم المحرز في القضايا عن كثب، وكان سباقا إلى تعيين موظفين قانونيين إضافيين في الأفرقة التي هي في حاجة إلى مساعدة.
    This would be beneficial not only for States Parties requiring assistance but also for States Parties who wish to contribute to the national implementation of the Convention. UN ولن يفيد ذلك الدول الأطراف التي تطلب المساعدة فحسب، بل سيفيد أيضاً الدول الأطراف التي ترغب في الإسهام في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    These concerns led to donor States, international and regional organisations and NGOs to actively engage with States requiring assistance on the safe and secure storage of ammunition. UN وأدت هذه المخاوف إلى مشاركة الدول المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية بنشاط مع الدول التي تطلب المساعدة في مجال أمن وسلامة تخزين الذخائر.
    In this connection, we must emphasize the considerable work done by the Organization's specialized agencies to help States requiring assistance in their daily struggle against underdevelopment. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نؤكد على العمل الكبير الذي تقوم به الوكالات المتخصصة للمنظمة في مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في كفاحها اليومي ضد التخلف.
    Of those countries requiring assistance, 60 per cent indicated that this was needed by law enforcement agencies. UN وقد أشار 60 في المائة من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة إلى أنَّ وكالات إنفاذ القانون فيها بحاجة إلى هذا النوع من المساعدة.
    Of those countries requiring assistance, 60 per cent indicated that this was needed by law enforcement agencies. UN وقد أشار 60 في المائة من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة إلى أنَّ وكالات إنفاذ القانون فيها بحاجة إلى هذا النوع من المساعدة.
    Member States that were in position to do so should provide financial support to developing countries requiring assistance in order to participate in the preparatory processes for the Conference. UN وينبغي للدول الأعضاء التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم دعم مالي إلى البلدان النامية التي تحتاج إلى المساعدة أن تفعل ذلك لكي تتمكن تلك البلدان من المشاركة في العمليات التحضيرية للمؤتمر.
    I urge that the utmost support be given to those requiring assistance. UN وإني أحث على تقديم أقصى الدعم لأولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة().
    CD-ROM Help Desk: at all service points, fully-staffed Help Desks and guide sheets are available for delegates requiring assistance in the use of the Library's electronic resources. UN مكتب المساعدة في استعمال أقراص ذاكرة القراءة فقط: توجد بجميع مواقع الخدمة مكاتب للمساعدة مزودة تماما بالموظفين وبالصحائف اﻹرشادية لمساعدة أعضاء الوفود الذين يحتاجون إلى المساعدة في استخدام الموارد اﻹلكترونية بالمكتبة.
    The Ministry of Health, Police, Probation Services, Social Welfare, Prison Services and other Government agencies all refer persons requiring assistance with mental illness to the Centre. UN وتحيل وزارة الصحة، والشرطة، وخدمات المراقبة، والرعاية الاجتماعية، وخدمات السجون، والوكالات الحكومية الأخرى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة بسبب أمراضهم العقلية إلى هذا المركز.
    Several representatives proposed that a procedure be established by means of which countries requiring assistance could make their needs known. UN 46 - وإقترح عدة ممثلين وضع إجراء يمكن بواسطته للبلدان التي تتطلب مساعدة أن تفصح عن حاجتها .
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    Yet these victims of war are not seen as requiring assistance in reintegrating into society. UN ومع ذلك، لا يُنظر إلى ضحايا الحرب أولئك بوصفهن بحاجة إلى مساعدة لإعادة إدماجهن في المجتمع.
    28. The majority of Somalia's population remains in need of some form of humanitarian assistance. Most of those requiring assistance reside in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. UN 28 - لا تزال غالبية سكان الصومال في حاجة إلى شكل من أشكال المساعدة الإنسانية ومعظم من يحتاجون المساعدة يقيمون في المناطق الخاضعة لسيطرة الجهات المسلحة غير الحكومية المدرجة في قوائم تنص عليها قرارات مجلس الأمن.
    Accountability on the part of cluster leads is important to ensure that enhanced coordination efforts bring results to those requiring assistance. UN ومساءلة رؤساء المجموعات أمر هام لضمان أن يسفر تعزيز جهود التنسيق عن نتائج لمن يطلبون المساعدة.
    It will identify priority areas requiring assistance to establish both viable agricultural infrastructures for the short term and long term. UN وستحدد الإدارة المجالات ذات الأولوية التي تتطلب المساعدة لإنشاء الهياكل الأساسية الزراعية المستدامة في الأجلين القصير والطويل.
    Regarding data, there was a need to collect the evidence of what worked and what did not, and who were the most vulnerable children requiring assistance. UN وفيما يتعلق بالبيانات، قالت إنه يلزم جمع الأدلة عما تم إنجازه بنجاح وما لم يتم، وعن أكثر الأطفال تضرراً الذين هم في حاجة إلى المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus