"requiring attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تتطلب الاهتمام
        
    • التي تستدعي الاهتمام
        
    • التي تتطلب اهتماما
        
    • التي تتطلب اهتمام
        
    • التي تتطلب اهتماماً
        
    • التي تستلزم الاهتمام بها
        
    • يتطلب اهتماما
        
    • يتطلب الاهتمام
        
    • تقتضي الاهتمام
        
    • تتطلب الاهتمام بها
        
    • تتطلّب الاهتمام
        
    • بحاجة إلى الاهتمام
        
    • يحتاج إلى الاهتمام
        
    • يلزم إيلاؤها الاهتمام
        
    • يلزم إيلاؤها العناية
        
    It is important to identify and act on areas requiring attention. UN ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    This process provides guidance to country offices as to areas requiring attention. UN وتقدم هذه العملية توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن المجالات التي تستدعي الاهتمام.
    It should generate a focused outcome that highlights the priority issues requiring attention during the policy year of its fifteenth session. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    A recent example of this continual strengthening was the Management Performance Board's midyear review in 2014 of the compacts to identify areas of weakness requiring attention by senior managers before the end of the year. UN ومن الأمثلة الحديثة على استمرار مساعي التعزيز هذه إجراء مجلس الأداء الإداري استعراضه نصف السنوي للاتفاقات المذكورة في عام 2014 من أجل تحديد مواطن الضعف التي تتطلب اهتمام كبار المديرين قبل نهاية العام.
    Mergers in the banking sector, licensing and price-setting in telecommunications, the setting of insurance premiums etc. are some of the areas requiring attention in this regard. UN فالاندماجات في القطاع المصرفي، ومنح التراخيص وتحديد الأسعار في مجال الاتصالات، وتحديد أقساط التأمين وما إليها هي بعض من المجالات التي تتطلب اهتماماً في هذا الصدد.
    Nor were maintenance costs per vehicle brought together with fuel records in order to identify high-cost vehicles requiring attention. UN ولم يتم الجمع بين تكاليف صيانة كل مركبة واستهلاكها في سجلات الوقود لتحديد المركبات عالية التكلفة التي تتطلب الاهتمام.
    A number of areas requiring attention as a matter of priority were identified for increased cooperation between the two organizations, notably the following: UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Other issues requiring attention were the sources of terrorist financing, arms smuggling channels and clandestine recruitment centres and boot camps. UN وأضاف أن المسائل الأخرى التي تتطلب الاهتمام هي مصادر تمويل الإرهاب، وقنوات تهريب الأسلحة، ومراكز التجنيد ومعسكرات التدريب السرية.
    56. A wide range of new and emerging challenges to the sustainable development and use of oceans and seas was highlighted as requiring attention. UN 56 - سُلط الضوء على طائفة واسعة من التحديات الجديدة والناشئة التي تتطلب الاهتمام بها في مجال التنمية المستدامة واستخدام المحيطات والبحار.
    In particular, the volume of internal audit recommendations has been reduced in order to help the Organization focus on critical and important issues requiring attention. UN وبصفة خاصة، تقلص حجم توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بغية مساعدة المنظمة على التركيز على القضايا البالغة الأهمية والهامة التي تتطلب الاهتمام.
    IV. Health issues relating to children requiring attention 26 - 66 7 UN رابعاً - المسائل الصحية المتصلة بالأطفال التي تستدعي الاهتمام بها 26-66 10
    IV. Health issues relating to children requiring attention UN رابعاً- المسائل الصحية المتصلة بالأطفال التي تستدعي الاهتمام بها
    Other areas requiring attention include how the United Nations might assist States and regional institutions in their implementation of the concept. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما كيفية تقديم الأمم المتحدة المساعدة للدول والمؤسسات الإقليمية في تنفيذها للمفهوم.
    The reports of the Board are also a useful mechanism to ensure that situations requiring attention are being discussed by the appropriate international bodies. UN كما تشكل تقارير الهيئة آلية مفيدة لضمان قيام الهيئات الدولية المختصة بمناقشة الحالات التي تتطلب اهتماما.
    164. Another problem requiring attention by the Cambodian authorities is the phenomenon of child soldiers. UN ١٦٤ - ومن المشاكل اﻷخرى التي تتطلب اهتمام السلطات الكمبودية ظاهرة اﻷطفال الجنود.
    Expert Meetings should discuss various enterprise development issues requiring attention at the international level and produce outcomes that should stimulate a formal policy dialogue during the Commission sessions, leading to both concrete policy recommendations and practical actions. UN وقال إنه ينبغي لاجتماعات الخبراء أن تناقش مختلف قضايا تنمية المشاريع التي تتطلب اهتماماً على الصعيد الدولي وأن يترتب عليها من النتائج ما يفيد في تنشيط حوار السياسة على مستوى رسمي أثناء دورات اللجنة، بما يؤدي إلى وضع توصيات ملموسة في مجال السياسات واتخاذ تدابير عملية.
    The absence of comprehensive or disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement personnel, as well as concerning detention conditions, abuse by public officials, and domestic and sexual violence severely hampers the identification of possible patterns of abuse requiring attention (arts. 2 and 19). UN ذلك أن غياب بيانات شاملة أو مصنفة بشأن الشكاوى، والتحقيقات، وحالات المقاضاة والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القانون، إضافة إلى المعلومات المتعلقة بظروف الاحتجاز، واعتداء الموظفين الحكوميين، والعنف المنزلي والجنسي أمورٌ تعرقل بشدة عملية تحديد الأنماط الممكنة لإساءة المعاملة التي تستلزم الاهتمام بها (المادة 2 والمادة 19).
    Lack of documentation is sometimes a problem where unaccompanied refugee children are concerned and is an area requiring attention. UN وفي بعض اﻷحيان يشكل عدم وجود وثائق مشكلة عندما يتعلق اﻷمر باﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين وهو مجال يتطلب اهتماما.
    While some lawyers provide pro bono (free) legal advice, legal aid and court assistance for victims of domestic violence with no financial means is an area requiring attention. UN وبينما يقدم بعض المحامين مشورة قانونية مجانية، فإن المساعدة القانونية والمساعدة في المحاكم لضحايا العنف الأسري اللواتي لا وسائل مالية لديهن، مجال يتطلب الاهتمام.
    Part II: Other topics requiring attention UN الجزء الثاني: مواضيع أخرى تقتضي الاهتمام
    There was little information about concrete steps to address the issues requiring attention or any assessment of the potential impact of implementation of the recommendations on programme delivery. UN وأشارت إلى قلة المعلومات المتعلقة بالخطوات الملموسة لمعالجة المسائل التي تتطلّب الاهتمام والمعلومات المتعلقة بأي تقييم للأثر المحتمل لتنفيذ التوصيات على إنجاز البرامج.
    I am pleased to report that the OIOS management team is making progress in all areas we had identified as requiring attention. UN ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام.
    A further area requiring attention in the biennium 2012-2013 will be compliance with international and private social and environmental standards. UN وسيكون هناك مجال آخر يحتاج إلى الاهتمام في فترة السنتين 2012-2013 وهو الامتثال للمعايير الاجتماعية والبيئية الدولية والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus