"res judicata" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمر المقضي به
        
    • الشيء المقضي به
        
    • القضية المقررة بحكم نهائي
        
    • القضية المقضية
        
    • المحكمة الإدارية الاتحادية عدم
        
    • فُصل فيها
        
    • حكم الأمر المقضي فيه
        
    • حجية الأمر المقضي
        
    • الحكم المقضي به
        
    • يكون أمراً مقضياً به
        
    • مبدأ حجية الأحكام النهائية المقضي بها
        
    • يقبل المراجعة
        
    • مقضي به
        
    • للحكم المقضي به
        
    • بالأمر المقضي به
        
    This provision lays down the principle of res judicata in the context of the conditions for admissibility. UN وينص هذا الحكم على مبدأ ' ' حجية الأمر المقضي به`` في سياق شروط المقبولية.
    The Court also reasoned that the acceptance by the Administrative Court of Valle del Cauca of the request for withdrawal had the effect of res judicata. UN واستدلت المحكمة أيضاً بأن قبول محكمة فالي ديل كوكا الإدارية طلب الانسحاب كان له أثر الأمر المقضي به.
    According to this Article, either spouse may henceforth remarry as soon as the decision pronouncing the divorce has acquired the force of res judicata. UN وتنص هذه المادة على أنه يحق لكل من الزوجين أن يتزوج مرة أخرى بمجرد اكتساب القرار القاضي بالطلاق قوّة الشيء المقضي به.
    In the Committee's opinion, issues of res judicata do not arise in the latter hypothesis. UN وترى اللجنة أن مسائل القضية المقررة بحكم نهائي لا تنشأ في هذه الفرضية اﻷخيرة.
    The Tribunal thus found that these complaints were res judicata. UN وبناء عليه، ترى المحكمة أن هذه الشكاوى بمثابة القضية المقضية.
    According to the author, the primary aspect of the violation is a misunderstanding of the principle of res judicata. UN وقال صاحب البلاغ إن الجانب الأولي للانتهاك يكمن في سوء فهم مبدأ الأمر المقضي به.
    It might be that there had been some concern about violating the res judicata principle. UN وربما يرجع ذلك إلى وجود بعض القلق حول انتهاك مبدأ الأمر المقضي به.
    The State party stresses in this instance the importance of the doctrine of res judicata. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد على أهمية مبدأ الأمر المقضي به.
    Lastly, the principle of res judicata must be respected when defining the principle of universal jurisdiction. UN وخلص إلى أن مبدأ حجية الأمر المقضي به يجب أن يُحترم عند تحديد مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The Court also reasoned that the acceptance by the Administrative Court of Valle del Cauca of the request for withdrawal had the effect of res judicata. UN واستدلت المحكمة أيضاً بأن قبول محكمة فالي ديل كوكا الإدارية طلب الانسحاب كان له أثر الأمر المقضي به.
    Admittedly, decisions having authority of res judicata were different from non-binding decisions. UN وأضاف أن من الصحيح أن القرارات التي تتعلق بها حجية الشيء المقضي به تختلف عن القرارات التي تتعلق بها حجية الشيء المثبت.
    The clarification effectively altered the decision of 8 October 2009, in violation of the res judicata principle. UN وأن هذا التوضيح غيرَّ فعلياً قرار 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، انتهاكاً لمبدأ الشيء المقضي به.
    As they could not have been raised in the earlier proceedings, counsel argues that the present case cannot be considered an abuse of process even under a broadly interpreted doctrine of res judicata. UN وتجادل المحامية بأنه، نظرا لعدم إمكانية طرح تلك الوقائع في اﻹجراءات السابقة، فلا يمكن اعتبارها إساءة لاستخدام اﻹجراءات، حتى على أساس تفسير مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي تفسيرا واسعا.
    Guidance to arbitral tribunals in relation to a lis pendens or res judicata principle UN إرشادات إلى هيئات التحكيم فيما يخص مبدأ الخصومة المعلَّقة أو القضية المقضية
    The decision to deport him has been final with the effect of res judicata since 11 July 2008, so that the complainant has no further access to domestic remedies. UN وهكذا أعلنت المحكمة الإدارية الاتحادية عدم مقبولية طلبه. ودخل قرار الترحيل حيز النفاذ منذ 11 تموز/ يوليه 2008، ولم تعد لصاحب الشكوى سبل انتصاف محلية.
    The issue should accordingly be considered res judicata. UN وبالتالي ينبغي اعتبار أن هذه المسألة هي مسألة قد فُصل فيها بحكم نهائي.
    As already said, on conclusion of proceedings before the appeal court, the res judicata principle comes into play. UN وكما سبق أن قيل بشأن إنهاء اﻹجراءات أمام محكمة الاستئناف، يدخل مبدأ الحكم المقضي به في الاعتبار هنا.
    The complainant refers to domestic jurisprudence which indicates that, once an order for the dismissal of proceedings has become final, it has the force of res judicata. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً.
    As a result of that appeal, the Constitutional Court concluded, in its Judgement No. 237/2005 of 26 September 2005, that Act No. 6/1985 had established a model of universal jurisdiction that was strict and unconditional and that, consequently, the competent judicial bodies could not introduce restrictions or conditions on the exercise of universal jurisdiction other than the restriction imposed by res judicata. UN ونتيجة لذلك الطعن، خلصت المحكمة الدستورية، في حكمها رقم 237/2005 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2005، إلى أن القانون رقم 6/1985 قد أسس نموذجا صارما وغير مشروط للولاية القضائية العالمية، وبالتالي، لا يمكن للهيئات القضائية المختصة فرض قيود أو شروط على ممارسة الولاية القضائية العالمية بخلاف القيد الذي يفرضه مبدأ حجية الأحكام النهائية المقضي بها.
    Moreover, the Supreme Court has ruled that a final sentence dismissing a case of illegal detention cannot be exempted as res judicata. UN كذلك قضت المحكمة العليا بعدم جواز اعتبار حكم نهائي برفض أي دعوى تتعلق باحتجاز غير شرعي حكماً لا يقبل المراجعة.
    Therefore, the Supreme Court turned to Israel's Arbitration Law, 1968, which provides that unless a contrary intention appears from the arbitration agreement, the arbitration award binds the parties and their successors as res judicata. UN ولذا، استعانت المحكمة العليا بقانون التحكيم الإسرائيلي لسنة 1968 الذي ينص على أنَّ قرار التحكيم ملزم للأطراف ولخلفائهم كأمر مقضي به ما لم يظهر من اتفاق التحكيم ما يدل على قصد مخالف.
    The annulment has absolute authority as res judicata and is binding on everyone, including the Administration, which is required to execute the judgements handed down (Supreme Court, 20 February 1969, Aureglia heirs et al., volume corresponding to the date). UN ويكون لهذا الإلغاء الحجية المطلقة للحكم المقضي به وهو يُفرض على الجميع، بما في ذلك الإدارة، الملزمة بتنفيذ الأحكام الصادرة (المحكمة العليا، 20 شباط/فبراير 1996، Hoirs Aureglia وغيره، مجموعة القوانين حتى اليوم).
    The Court did not accept the co-defendants' argument of res judicata as it determined that the proceedings were not new proceedings, but rather an acknowledgement of foreign proceedings and the sentences pronounced in those proceedings. UN ولم تقبل المحكمة بحجة المُدَّعَى عليهم بالأمر المقضي به لأنها رأت أن الإجراءات ليست إجراءات جديدة، ولكن الأمر يتعلق باعتراف بإجراءات أجنبية وبالأحكام الصادرة في سياق تلك الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus