"reserves its right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحتفظ بحقها في
        
    • احتفظت بحقها في
        
    • وتحتفظ بحقها في
        
    It adds that " in all circumstances and particularly if this request does not produce results, [it] reserves its right to formally request provisional measures " . UN وتضيف أنها ' ' في جميع الأحوال، وخاصة إذا لم يسفر هذا الطلب عن نتائج، تحتفظ بحقها في أن تطلب رسميا الإشارة بتدابير تحفظية``.
    It also reserves its right to submit observations on the merits. UN كما أنها تحتفظ بحقها في تقديم ملاحظات على الحيثيات.
    Therefore, the Government of the Islamic Republic of Iran reserves its right to seek compensation for the damages that may be incurred to these banks and its citizens, as a result of those false claims and groundless accusations. UN وبالتالي، فإن جمهورية إيران الإسلامية تحتفظ بحقها في المطالبة بتعويضات عن الأضرار التي قد تلحق بهذه المصارف وبالمواطنين الإيرانيين نتيجة هذه الادعاءات الكاذبة والاتهامات الباطلة.
    In this context, I would like to reaffirm that the Islamic Republic of Iran reserves its right to self-defence, in accordance with international law and the United Nations Charter, with a view to safeguarding its security and territorial integrity against terrorist acts. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أن جمهورية إيران اﻹسلامية تحتفظ بحقها في الدفاع عن النفس، بمقتضى القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، لحماية أمنها وسلامتها اﻹقليمية من اﻷعمال اﻹرهابية.
    It also reserves its right to invoke, as an additional basis of jurisdiction, article IX of the Genocide Convention, to which Georgia and the Russian Federation are party. UN كما احتفظت بحقها في الاستظهار، كأساس إضافي لإقامة الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وجورجيا والاتحاد الروسي طرفان فيها.
    The Joint Inspection Unit stands ready to be closely involved in this process and reserves its right to prepare separate comments to the General Assembly on any future formal proposal it will receive. UN والوحدة على استعداد للمشاركة مشاركة وثيقة في هذه العملية وتحتفظ بحقها في إعداد تعليقات منفصلة للجمعية العامة بشأن أي اقتراح رسمي ستتلقاه في المستقبل.
    I also wish to inform the Assembly that Eritrea reserves its right to submit its candidature during the next election for the non-permanent seat on the Security Council for the Eastern Africa subregion. UN أود أيضا أن أبلغ هذه الجمعية بأن إريتريا تحتفظ بحقها في التقدم بترشيحها في الانتخابات المقبلة لمقعد غير دائم في مجلس الأمن لمنطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية.
    Furthermore, inasmuch as a qualified assessment based on scientific data has not yet been conducted, the Government of Japan reserves its right to submit its further comments in relation to the Russian Federation's submission. UN علاوة على ذلك، وحيث أنه لم يجر بعد تقييم سليم يستند إلى بيانات علمية، فإن حكومة اليابان تحتفظ بحقها في تقديم المزيد من التعليقات فيما يتعلق بطلب الاتحاد الروسي.
    In this context, the Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge its complaint against Governments enacting those measures. UN وفي هذا السياق، فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير.
    To this effect, the Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and lodge its complaint against Governments enacting those measures, through the adoption of concrete actions. UN ومن ثم فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المتأثرة، تحتفظ بحقها في متابعة مطالباتها المالية والفكرية وفي رفع شكواها ضد الحكومات التي تتخذ تلك التدابير، وذلك باتخاذ إجراءات محددة.
    The Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, therefore reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge complaints against Governments enacting those measures. UN ولذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير.
    My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وإذ لا تزال حكومتي ملتزمة بعملية السلم، فإنها تحتفظ بحقها في إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة في ظل هذه الظروف الخطيرة والمتدهورة، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    While expressing concern about the situation that has been created and about the non-cooperation of the border guards of that country in maintaining peace and order in the common border, the Government of the Islamic Republic of Iran reserves its right to protect international borders and the security of the Islamic Republic of Iran. UN وإذ تعرب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية عن القلق إزاء الحالة التي نشأت وعدم تعاون حرس الحدود التابع لذلك البلد في صون السلم والنظام على الحدود المشتركة، تحتفظ بحقها في حماية أمن جمهورية إيران اﻹسلامية وحدودها الدولية.
    In an April 1999 communication, the Claimant stated that it reserves its right to ask for compensation for material damages sustained by its forces as a result of its participation in the " Gulf War " in the amount of USD 1,366,995,121. UN 160- وفي رسالة مؤرخة نيسان/أبريل 1999، قالت الجهة المطالبة إنها تحتفظ بحقها في طلب التعويض عن الأضرار المادية التي تكبدتها قواتها نتيجة مشاركتها في " حرب الخليج " بقيمة 121 995 366 1 دولارا من دولارات الولايـات المتحـدة.
    Israel reaffirms its commitment to negotiating a peaceful settlement to the conflict in our region, but reserves its right to take necessary and proportionate actions to defend its citizens in the absence of even minimal anti-terrorist measures taken by the Palestinian Authority. UN إن إسرائيل تؤكد من جديد التزامها بالتفاوض من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع في منطقتنا، ولكنها تحتفظ بحقها في اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة للدفاع عن مواطنيها نظرا لأن السلطة الفلسطينية فشلت حتى في اتخاذ الحد الأدنى من تدابير مناهضة الإرهاب.
    5. The Government of the Sudan reiterates that it reserves its right to repulse the attacks launched by the rebel movement, without affecting its unreserved commitment to the declared ceasefire and its pledge to work towards realizing a lasting peace despite all the difficulties and obstacles. UN تؤكد الحكومة السودانية أنها تحتفظ بحقها في رد الاعتداءات التي تشنها حركة التمرد دون أن يؤثر ذلك على التزامها التام بوقف إطلاق النار المعلن وتعهدها بالعمل على تحقيق السلام برغم كل المصاعب. التاريخ: 21/6/2000
    Page 4. The Islamic Republic of Iran reserves its right to make comments as regards certain provisions of the Federal Law No. 19 of 1993 in respect of the delimitation of the maritime zones of the United Arab Emirates of 17 October 1993 that contravene the relevant rules and provisions of the international law of the sea. UN ٤ - إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحتفظ بحقها في إبداء تعليقات بشأن أحكام معينة من القانون الاتحادي رقم ١٩ لعام ١٩٩٣، فيما يتعلق برسم حدود المناطق البحرية لﻹمارات العربية المتحدة، المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وهو قانون يتعارض مع القواعد واﻷحكام ذات الصلة الواردة في قانون البحار الدولي.
    It adds that " in all circumstances and particularly if this request does not produce results, [it] reserves its right to formally request provisional measures " . UN وتضيف أنها " في جميع الأحوال، وخاصة إذا لم يسفر هذا الطلب عن نتائج، تحتفظ بحقها في أن تطلب رسميا الإشارة بتدابير تحفظية " .
    17. A representative of Venezuela (Bolivarian Republic of) stated that it should be placed on the record that Venezuela (Bolivarian Republic of) expressed its reservations with regard to document FCCC/AWGLCA/2012/L.4 in its entirety and that it reserves its right to return to all substantive issues contained therein as it deems appropriate. UN 17- وذكر ممثل فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) أنه ينبغي تسجيل أن فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) تعرب عن تحفظها على الوثيقة FCCC/AWGLCA/2012/L.4 بكاملها، وأنها تحتفظ بحقها في العودة إلى جميع القضايا الموضوعية الواردة فيها متى كان ذلك مناسباً.
    It also reserves its right to invoke, as an additional basis of jurisdiction, article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, to which Georgia and the Russian Federation are parties. UN كما أنها احتفظت بحقها في الاستظهار، كأساس إضافي لإقامة الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تضم بين الدول الأطراف فيها جورجيا والاتحاد الروسي.
    6. The Movement wishes to put forward the following recommendations for their inclusion in the outcome document of the current cycle of the Disarmament Commission and reserves its right to propose further recommendations during the Commission's meetings. UN ٦ - وتود الحركة أن تقدم التوصيات التالية بغرض إدراجها في الوثيقة الختامية للدورة الحالية لهيئة نزع السلاح، وتحتفظ بحقها في اقتراح مزيد من التوصيات خلال الاجتماعات التي ستعقدها الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus