"reserves the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحتفظ بحق
        
    • تحتفظ بالحق في
        
    • تحتفظ بحقها في
        
    • تحتفظ الدولة بحق
        
    • يحتفظ بحقه في
        
    • تحتفظ لنفسها بحق
        
    • يحتفظ بالحق في
        
    • تحتفظ لنفسها بالحق في
        
    • يحتفظ لنفسه بحق
        
    • تماما عدم إنكار حقهم
        
    • بحقها في أن
        
    • يحتفظ بحق
        
    • يحتفظ لنفسه بالحق في
        
    • وتحتفظ بالحق في
        
    • وتحتفظ بحق
        
    BARBADOS The Government of Barbados states that it reserves the right to postpone: UN تصرح حكومة بربادوس بأنها تحتفظ بحق تأجيل:
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    It reserves the right to implement the Convention in accordance with this understanding. UN ومن ثم فإنها تحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    However, it reserves the right to retaliate if attacked by air. UN إلا أنها تحتفظ بحقها في الانتقام إذا هوجمت جوا.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    If this matter comes up for deliberation next year, my delegation reserves the right to raise the concerns that I have just mentioned. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    In the event of the repetition of any such incident, however, Armenia reserves the right to undertake appropriate operations in response. UN على أنه في حال تكرار أي حادث من هذا النوع، فان أرمينيا تحتفظ لنفسها بحق الرد بالعمليات المناسبة.
    Our delegation reserves the right to revisit this issue. UN ووفدنا يحتفظ بالحق في إعادة بحث هذه المسألة.
    BARBADOS The Government of Barbados states that it reserves the right to postpone: UN تصرح حكومة بربادوس بأنها تحتفظ بحق تأجيل:
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    However, the Maldives reserves the right to introduce reservations to certain articles, including those relating to freedom of religion, in line with the Constitution of the Maldives. UN غير أنها تحتفظ بحق إبداء تحفظات على مواد معينة، بما فيها المواد المتعلقة بحرية الدين، تمشياً مع دستور ملديف.
    It reserves the right to implement the Convention in accordance with this understanding. UN وهي تحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    Rwanda therefore reserves the right to get involved and to assist the Congolese people in their search for a lasting solution in whatever manner it deems appropriate. UN ولذلك فإن رواندا تحتفظ بالحق في الاشتراك وفي مساعدة الشعب الكونغولي في بحثه عن حل دائم بأي شكل يراه مناسبا.
    The Federal Government reserves the right to make further proposals at the next UNCITRAL meeting. UN فالحكومة الاتحادية تحتفظ بالحق في تقديم مزيد من الاقتراحات في اجتماع الأونسيترال المقبل.
    Israel is currently exercising the utmost restraint in responding to this perilous and threatening incident. Nonetheless, Israel reserves the right to defend itself from such aggressions, as stated in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وإسرائيل تلتزم حاليا أقصى درجات ضبط النفس في ردها على هذا الحادث الجسيم والخطير غير أنها تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها ضـد مثل هـذه الاعتداءات وفقا لأحكـام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    The Kingdom of Morocco reserves the right to take such action as it may deem necessary to react to this regrettable development that the Moroccan people as a whole rejects and condemns. UN وإن المغرب يحتفظ بحقه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للرد على هذا التطور المؤسف الذي يرفضه الشعب المغربي قاطبة ويدينه.
    However, in view of the negative signs with respect to the peace process in the Democratic Republic of the Congo, the Rwandan Government reserves the right to assume its responsibilities in the face of a possible attempt to cause destabilization or to threaten its territory and people. UN وحكومة رواندا إذ تأخذ في اعتبارها المؤشرات السلبية إزاء عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحتفظ لنفسها بحق تحمل مسؤولياتها بالنسبة لأي محاولة محتملة لزعزعة الاستقرار أو تهديد إقليمها وشعبها.
    In the case in question, the National Security Council of Georgia reserves the right to demand appropriate explanations and to take adequate measures. UN وفي هذه الحالة، فإن مجلس الأمن القومي لجورجيا يحتفظ بالحق في المطالبة بتفسير ملائم وفي اتخاذ التدابير المناسبة.
    Otherwise the Government of the Republic of Tajikistan reserves the right to use against them all the means at its disposal, including if necessary their complete elimination. UN وإلا فإن حكومة جمهورية طاجيكستان تحتفظ لنفسها بالحق في أن تستعمل ضدهم كل الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك، إذا اقتضى اﻷمر، استئصال شأفتهم.
    The most serious concern is that the President reserves the right to abolish these posts and resume the legislative function. UN واﻷدهى من ذلك أن الرئيس يحتفظ لنفسه بحق إقالتهم واستعادة الوظيفة التشريعية.
    The Argentine Government reserves the right to raise the question of the serious situation deriving from the measure adopted by the British Government in the competent international forums, particularly the General Assembly of the United Nations. UN وتحتفظ حكومة اﻷرجنتين بحقها في أن تثير، في المحافل الدولية المختصة، لا سيما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مسألة الحالة الخطرة الناشئة عن اتخاذ الحكومة البريطانية لهذا اﻹجراء.
    At any rate, my delegation reserves the right to give an explanation of vote whenever we feel it would be useful to do so. UN على أية حال، فإن وفد بلدي يحتفظ بحق اﻹدلاء بتعليل التصويت عندما يرى فائدة من ذلك.
    While the Sudan reserves the right to resist this aggression, it appeals to the international and regional communities to put a halt to this behaviour and to such criminal aggression. UN وإن السودان إذ يحتفظ لنفسه بالحق في صد العدوان فإنه يهيب باﻷسرة الدولية واﻹقليمية وضع حـد لذلك السلوك والعدوان اﻵثم.
    China will carefully study the views expressed by all parties in the current discussions, and reserves the right to further express its own views with regard to the issue of preventing an arms race in outer space. UN وستدرس الصين بتأنٍّ الآراء التي أعربت عنها جميع الأطراف وتحتفظ بالحق في أن تعرب عن آرائها الخاصة فيما يتعلق بمسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The Syrian Arab Republic condemns this action and reserves the right to demand compensation according to relevant international laws. UN إن الجمهورية العربية السورية لتدين هذا العمل وتحتفظ بحق طلب تعويض وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus