All transaction between residents and non-residents are to be recorded as follows: | UN | ينبغي تسجيل جميع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين على النحو التالي: |
Service transactions between residents and non-residents | UN | معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين |
The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. | UN | ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها. |
Pursuant to the Foreign Trade Act, the Korean Government exercises rigorous control over the transfer of strategic technology, including the provision of technical services and the transfer of electronic intangible commodities between residents and non-residents. | UN | وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين. |
The number, length and nature of the visits of residents and non-residents of Estonia are determined by the location-based use patterns of mobile phones, depending on the country and region of use. | UN | ويحدد عدد الزيارات التي يقوم بها المقيمون وغير المقيمين في إستونيا ومدتها وطبيعتها من أنماط استخدام الهواتف المحمولة حسب الموقع، وحسب بلد ومنطقة الاستخدام. |
Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law requires permission for brokering activities, such as transactions accompanying the overseas movement of goods between residents and non-residents. | UN | يقتضي القانون الياباني للنقد الأجنبي والتجارة الخارجية إصدار تراخيص لممارسة أنشطة السمسرة، التي من قبيل المعاملات المصاحبة لحركة السلع فيما وراء البحار بين المقيمين وغير المقيمين. |
:: Confrontation between supply and demand with regard to which products are supplied by tourism industries to visitors, both residents and non-residents. | UN | :: مقابلة العرض والطلب فيما يتعلق بتحديد المنتجات التي توفرها الصناعات السياحية للزائرين، المقيمين وغير المقيمين على السواء؛ |
The aforementioned norms ensure that payments and transfers of funds between residents and non-residents are transparent and that bank accounts cannot be used for the illegal conversion into cash of funds. | UN | وتضمن القواعد السالفة الذكر شفافية المدفوعات وتحويلات الأموال بين المقيمين وغير المقيمين وعدم إمكانية استعمال الحسابات المصرفية لتحويل الأموال إلى سيولة. |
1/ Final consumption within the national territory by both residents and non-residents. | UN | )١( الاستهلاك النهائي داخل اﻷراضي اﻹقليمية لكل من المقيمين وغير المقيمين. |
2. The first two modes are cross-border trade and consumption abroad; both these modes of supply involve transactions which are already included in the standard balance of payments because they are between residents and non-residents. | UN | ٢ - وطريقا العرض اﻷولان هما التجارة عبر الحدود والاستهلاك في الخارج، ويشمل طريقا العرض هذان معاملات مدرجة في ميزان المدفوعات الموحد ﻷنهما بين المقيمين وغير المقيمين. |
The physical movement of goods across borders remains the conceptual basis of IMTS 2010 and is different from the principle used for the recording of transactions in international goods in System of National Accounts (SNA) and Balance of Payments (BOP) statistics, which is based on the change of ownership of the goods in transactions between residents and non-residents. | UN | ولا تزال الحركة المادية للبضائع عبر الحدود هي الأساس المفاهيمي لهذه الوثيقة وهي مختلفة عن المبدأ المستخدم لتسجيل معاملات البضائع على النطاق الدولي في نظام الحسابات القومية وإحصاءات ميزان المدفوعات، الذي يستند إلى تغير ملكية البضائع في المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين. |
6 Dollarization adds further to vulnerability since it effectively eliminates the difference between residents and non-residents in the determination of the profitability of their investments and their ease of access to foreign assets. | UN | )٦( يزيد التحويل إلى الدولار من الضعف، حيث أنه يقضي فعليا على الفرق بين المقيمين وغير المقيمين فيما يتعلق بتحديد مكاسب استثماراتهم وسهولة حصولهم على اﻷصول اﻷجنبية. |
It is not clear therefore whether the investigative authorities in the Russian Federation could decide to freeze assets of those individuals and entities, both residents and non-residents, suspected of having links with terrorism without any case being instituted in a court against the concerned individuals and entities. | UN | وليس من الواضح في هذا الصدد ما إذا كانت أجهزة التحقيقات في الاتحاد الروسي قادرة على تنفيذ قرارات بتجميد أموال أولئك الأفراد والمنظمات - المقيمين وغير المقيمين - الذين يشتبه في أن لهم صلة بالإرهابيين، في حالة عدم وجود قضايا أمام المحاكم تتعلق بهؤلاء الأشخاص والمنظمات. |
9. Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law allows the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry to block assets of non-residents or to restrict payments from Japan to foreign countries or payments between residents and non-residents through a licensing system. | UN | 9 - يتيح قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية الياباني لوزير المالية أو لوزير الاقتصاد والتجارة والصناعة عرقلة أصول غير المقيمين أو تقييد المدفوعات من اليابان إلى البلدان الأجنبية أو المدفوعات بين المقيمين وغير المقيمين من خلال نظام منح تراخيص. |
The resources of the Fund are derived from resources of the State budget, voluntary sponsorship contributions from legal entities and individuals (both residents and non-residents of Uzbekistan), grants and resources provided free of charge by international organizations and financial institutions, and other resources which are not prohibited by law. | UN | وتتأتى موارد الصندوق من موارد الميزانية العامة للدولة، ومن التبرعات التي تقدمها الجهات الراعية من كيانات قانونية وأفراد (من المقيمين وغير المقيمين في أوزبكستان على حد سواء)، ومن المنح والموارد التي تقدمها المنظمات الدولية والمؤسسات المالية مجانا، وغيرها من الموارد التي لا يحظرها القانون. |
6. The Manual on Statistics of International Trade in Services provides a more detailed classification of services delivered through conventional trade between residents and non-residents than is contained in the IMF Balance of Payments Manual. | UN | 6 - ويتضمن دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات تصنيفا أكثر تفصيلا للخدمات المقدمة عن طريق التجارة التقليدية بين المقيمين وغير المقيمين بالمقارنة مع ما يرد في دليل ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي. |
C. Foreign affiliate trade in services 64. As well as providing services by way of trade between residents and non-residents of an economy (measured in balance of payments statistics), enterprises in an economy may also supply services internationally through the activities of foreign affiliates abroad. | UN | 64 - بالإضافة إلى تقديم خدمات عن طريق التجارة بين المقيمين وغير المقيمين في اقتصاد ما (يتم قياسها في إحصاءات ميزان المدفوعات)، تستطيع الشركات الناشطة في اقتصاد ما أن تقدّم أيضا خدمات على الصعيد الدولي عن طريق أنشطة فروع الشركات الأجنبية في الخارج. |
All transactions between residents and non-residents that are individually valued at RM5,000 and below would continue to be reported as " Transactions of RM5,000 and below " in either Statements E or F, while remittances of RM5,000 and below made by foreign workers should be reported in Statement M. | UN | سيتواصل الإبلاغ عن جميع المعاملات التي تجري بين المقيمين وغير المقيمين والتي تبلغ قيمة كل واحدة منها 000 5 رينغت وأقل من ذلك بوصفها " معاملات مبلغها 000 5 رينغت وأقل " إما في بيانات الحسابات الخارجية أو في بيانات الحسابات بالعملات الأجنبية، بيد أن تحويلات العمال الأجانب التي تبلغ قيمتها 000 5 رينغت وأقل ينبغي الإبلاغ عنها في بيان التحويلات. |
Moreover, a remarkable feature of the recent increase in international financial flows is the very fast growth of cross-border financial transactions (that is, all portfolio transactions between residents and non-residents) relative to total net capital flows among countries, including developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحدى السمات الجديرة بالملاحظة للزيادة التي حدثت مؤخراً في التدفقات المالية الدولية هي النمو السريع للغاية للمعاملات المالية عبر الحدود )أي جميع معاملات حافظات اﻷوراق المالية بين المقيمين وغير المقيمين( بالنسبة إلى مجموع تدفقات رؤوس اﻷموال الصافية فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان النامية. |
Moreover (and again counter to the guidelines), CFMs, almost by definition, require some discrimination between residents and non-residents. After all, we live in a global system in which different countries use different currencies, which implies that residents and non-residents have asymmetric demands for assets issued in those currencies. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك (وعلى نحو متناقض مع المبادئ التوجيهية مرة أخرى)، تكاد تدابير إدارة تدفقات رأس المال، من واقع تعريفها، تتطلب بعض التمييز بين المقيمين وغير المقيمين. فنحن نعيش على أية حال في ظل نظام عالمي حيث تستخدم البلدان المختلفة عملات مختلفة، وهو ما يعني ضمناً أن المقيمين وغير المقيمين لهم مطالب غير متماثلة فيما يتصل بالأصول الصادرة بتلك العملات. |
Some have different requirements governing residents and non-residents, and distinctions between local and foreign currencies. | UN | وتختلف لدى بعض الدول الشروط التي يخضع لها المقيمون وغير المقيمين في هذا الصدد، كما يوجد تمييز بين العملات المحلية والأجنبية. |