"residents of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين في
        
    • من سكان
        
    • المقيمون في
        
    • للمقيمين في
        
    • سكان قطاع
        
    • مقيمين في
        
    • سكان منطقة
        
    • والمقيمون في
        
    • لسكان قطاع
        
    • المقيمين فيها
        
    • بها مقيمون
        
    • مقيمون في
        
    • من المقيمين
        
    • المقيمين من
        
    • لسكان اﻷراضي
        
    At this time, 51 residents of the Sheikh Jarrah neighbourhood face imminent eviction from their homes. UN ففي الوقت الحاضر، يواجه 51 شخصا من المقيمين في حي الشيخ جراح خطر إجبارهم الوشيك على إخلاء منازلهم.
    The Government of Israel started issuing identity cards to Palestinian residents of the West Bank and the Gaza Strip following their occupation in 1967. UN وبدأت حكومة إسرائيل تصدر بطاقات الهوية للفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة عقب احتلالهما في عام 1967.
    In the first half of 1999, approximately 20 per cent of the total number of applications were received from residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    Two other residents of the Gaza Strip were kidnapped, one of whom was found shot in the leg. UN واختطف اثنان آخران من سكان قطاع غزة، وعثر على واحد منهما مصابا بطلقة نارية في ساقه.
    The residents of the Hotel Iberia in Tbilisi, for example, had been offered US$ 7,000 in compensation. UN فقد مُنِح المقيمون في فندق إيبيريا في تبليسي على سبيل المثال 000 7 دولار كتعويض.
    The fundamental rights of the residents of the HKSAR are provided for in the Basic Law. UN والحقوق الأساسية للمقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منصوص عليها في القانون الأساسي.
    The WAKF tacitly co-operated with the municipality in evicting the residents of the camp, and gave the land to the school, which was built by the municipality. UN وتعاونت الأوقاف مع البلدية بصورة ضمنية على طرد المقيمين في المخيم، وأعطت الأرض للمدرسة فقامت البلدية ببنائها.
    Some 13,202 persons, or 52 per cent of the residents of the Territory, were Caymanians by birth. UN ويبلغ عدد الكايمانيين بالولادة 202 13 نسمة تقريباً أو 52 في المائة من المقيمين في الإقليم.
    Over 88 per cent of the residents of the Territory are ethnically Samoan. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي.
    Olim who decline citizenship are permanent residents, as are residents of the Golan Heights and East Jerusalem who do not apply for citizenship. UN فالعوليم الذي يتنازل عن الجنسية يكون مقيما إقامة دائمة، شأنه شأن المقيمين في مرتفعات الجولان والقدس الشرقية الذين لا يطلبون الجنسية.
    Only projects open to all residents of the locality in which they take place, on a non-discriminatory basis, are eligible for support. UN وليس مؤهلاً للحصول على هذا الدعم سوى المشاريع المفتوحة لجميع المقيمين في المنطقة وعلى أساس غير تمييزي.
    Movement by residents of the village is unrestricted both within the security zone and outside. UN كما أن تنقل المقيمين في القرية غير مقيد سواء داخل منطقة اﻷمن أو خارجها.
    Several dozen residents of the territories were delayed for questioning in Afula but no arrests were made. UN وأبقي عدة عشرات من سكان اﻷراضي المحتلة رهن الاستجواب في العفولة ولكن لم يحتجز أحد.
    The remaining residents of the Česmin Lug camp and the UNMIK Administration in Mitrovica health house were moved to Camp Osterode. UN وتم نقل ما تبقى من سكان المخيّم ومستوصف إدارة البعثة إلى مخيم أوستيرود.
    In the first half of 1999, approximately 20 per cent of the total number of applications were received from residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وفي النصف الأول من عام 1999، ورد نحو 20 في المائة من إجمالي الطلبات من سكان الأحياء الشرقية في القدس.
    Of the total applications for building permits which were received, approximately 60 per cent of those submitted by residents of the eastern neighbourhoods were approved and approximately 67 per cent of those submitted by residents of western Jerusalem were approved. UN ومن إجمالي عدد طلبات تصاريح البناء التي وردت، تمت الموافقة على نحو 60 في المائة من تلك التي قدمها المقيمون في الأحياء الشرقية، وعلى نحو 67 في المائة من تلك التي قدمها المقيمون في القدس الغربية.
    In addition, permanent residents of the HKSAR shall enjoy the rights to vote and to stand for election in accordance with law. UN وإضافة إلى ذلك، يتمتع السكان المقيمون في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في الحق في التصويت والترشيح للانتخابات وفقا للقانون.
    We hope that this important conclusion will be to the benefit of the residents of the occupied regions. UN ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين.
    Six residents of the Gaza Strip were injured during clashes with the security forces in the Zeitoun neighbourhood of Gaza and in the Jabalia refugee camp. UN وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين.
    (v) Property in the transmitting country acquired by residents of the receiving country by inheritance, bequest or gift; UN ' 5` حيازة مقيمين في البلد المتلقي لممتلكات في البلد المحيل بطريق الإرث أو التركة أو الهبة؛
    According to the Committee, Iraq had informed Kuwait of the fact that residents of the Ramadi area had agreed to help locate gravesites where more than a dozen Kuwaiti prisoners of war were allegedly buried. UN ووفقا لما ذكرته اللجنة، أبلغ العراقُ الكويت بأن سكان منطقة الرمادي وافقوا على تقديم المساعدة لتحديد أماكن المقابر التي يُزعم أن أكثر من 12 أسيرا من أسرى الحرب الكويتيين دُفنوا فيها.
    residents of the District, numbering some 600,000, are United States citizens and have been entitled to vote in presidential elections since 1964. UN والمقيمون في المقاطعة ويبلغ عددهم نحو ٠٠٠ ٠٠٦ مواطنون للولايات المتحدة ويتمتعون بحق التصويت في انتخابات الرئاسة منذ ٤٥٩١.
    residents of the Gaza Strip were not allowed to come to Jerusalem. UN ولم يسمح لسكان قطاع غزة بالقدوم الى القدس.
    Thus, as it has become known, the above-named conscripts were citizens and residents of the Republic of Armenia. UN هذا، وقد عُلم أنّ المجنّديْن المذكورين أعلاه هما من مواطني جمهورية أرمينيا ومن المقيمين فيها.
    (c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    residents of the Serbian Community of Brusnik UN مقيمون في بروزنيك من أفراد الجالية الصربية
    Pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act, residents of the Democratic People's Republic of Korea need authorization from the Minister for Unification of the Republic of Korea to visit the Republic of Korea. UN عملاً بقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال، يتعين على المقيمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على إذن من وزير التوحيد في جمهورية كوريا من أجل زيارة جمهورية كوريا.
    residents of the territories with entry permits for Israel were allowed to cross the Green Line. UN وسمح لسكان اﻷراضي من حملة التصاريح لدخول إسرائيل بعبور الخط اﻷخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus