"residing at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين في
        
    • مقيم في
        
    • يقيم في
        
    • يقيمون في
        
    • المقيم في
        
    • ويقيم في
        
    • يقيم داخل
        
    • الإقامة في جهة
        
    However, much more needs to be done to ensure that victims residing at the shelters enjoy freedom of movement and their rights to earn an income and live a decent life. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع الضحايا المقيمين في الملاجئ بحرية التنقل والحق في كسب الرزق والعيش بكرامة.
    The objective of this Program is to assist hostels provide a high standard of care to rural primary and secondary school students residing at the hostels. UN ويهدف هذا البرنامج إلى مساعدة بيوت الشباب على توفير مستوى عالٍ من الرعاية لطلبة المدارس الريفية الابتدائية والثانوية المقيمين في بيوت الشباب.
    1. The author of the communication is Mr. Jong-Kyu Sohn, a citizen of the Republic of Korea, residing at Kwangju, Republic of Korea. UN ١ - مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا.
    1. The author of the communication is Mr. Jong-Kyu Sohn, a citizen of the Republic of Korea, residing at Kwangju, Republic of Korea. UN ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا.
    Mr. Nihad Abu Kishak, residing at the time in Judea and Samaria, had been a member of a Palestinian terrorist group. UN وكان السيد نهاد أبو كيشاك يقيم في ذلك الوقت في يهودا والسامرة وهو أحد الأعضاء في جماعة إرهابية فلسطينية.
    Mr. García has not done so, and it has not been possible to locate him, since he is not residing at his last address. UN غير أن السيد غارسيا لم يفعل ذلك ولم يكن من الممكن تحديد مكان وجوده ﻷنه لا يقيم في المكان المذكور في عنوانه اﻷخير.
    (i) One for those residing at Geneva or elsewhere in Switzerland; UN ' ١ ' رقم قياسي واحد لهؤلاء الذين يقيمون في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛
    Conversely, judges residing at The Hague are entitled to an assignment grant upon taking up residence in The Hague, to removal of household effects, to financial assistance in connection with the education of their children, and to home leave once every two years. UN وبالعكس، فإن القضاة المقيمين في لاهاي يحق لهم منحة انتداب عند إقامتهم في لاهاي، ونقل أمتعة المنـزل، ومساعدة مالية في ما يتعلق بتعليم أبنائهم، وإجازة زيارة الوطن مرة كل سنتين.
    The Iraqi authorities earlier announced their intention to relocate all 3,500 PMOI members residing at the camp to other locations in the country. UN وكانت السلطات العراقية قد أعلنت في وقت سابق عن عزمها نقل جميع أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية المقيمين في المعسكر، وعددهم 500 3 فرد، إلى مواقع أخرى في البلد.
    Due to the physical size of these compounds and the number of staff members residing at these locations, the level of activity will be considerably higher and more complex. UN وبالنظر إلى الحجم المادي لهذين المجمعين، وإلى عدد الموظفين المقيمين في هذين الموقعين، سيكون مستوى الأنشطة أعلى وأكثر تعقيدا بكثير.
    The parrot outlived Churchill and ended up residing at a zoo called Hansfield. Open Subtitles الببغاء عاش اكثر من (تشرشل) وانتهى الأمر به مقيم في حديقة حيوان تسمى هانسفيل
    (a) Yasser Essayed Chaabane Al Dib, aged 18, student, residing at Kerdasa, Imbada center, Muhafadat Al Gizeh, arrested on 26 February 1996, and detained at Istiqbal Tura High Security Prison; UN (أ) ياسر السيد شعبان الديب، السن 18 عاماً، طالب، مقيم في كرداسة، مركز امبابة، محافظة الجيزة، ألقي القبض عليه في 26 شباط/فبراير 1996، ومحتجز في سجن استقبال طرة الخاضع لحراسة مشددة؛
    (e) Fethi Tantaoui Mohamed Yunes, aged 46, trader, residing at Cherchama Hahia, Al Zaqazig, Muhafadat Al Sharquia, arrested on 27 May 1996, and detained at Abou Zaabel High Security prison; UN (ه( فتحي طنطاوي محمد يونس، السن 46 عاماً، تاجر، مقيم في شرشيمة، ههيا، الزقازيق، محافظة الشرقية، ألقي القبض عليه في 27 أيار/مايو 1996، ومحتجز في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة؛
    1. The author of the communication is Joszef Debreczeny, a citizen of the Netherlands, residing at Damwoude (municipality of Dantumadeel), the Netherlands. UN ١ - مقدم البــلاغ هو جوزيف دبريجني، وهو مواطن من هولندا يقيم في دامود )بلدية دانتوماديل(، بهولندا.
    During the period under review, the Working Group clarified one case on the basis of information submitted by the Government that the person concerned had been released from detention and was residing at his home, on which the source did not make any observations within the sixmonth period. UN وتمكن خلال الفترة قيد الاستعراض من توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة ومفادها أن الشخص المعني قد أُفرج عنه وأنه يقيم في بيته حاليا. ولم يبد المصدر بشأن تلك المعلومات أي ملاحظات خلال فترة الأشهر الستة.
    1. The author of the communication is Joszef Debreczeny, a citizen of the Netherlands, residing at Damwoude (municipality of Dantumadeel), the Netherlands. UN ١ - صاحب البلاغ هو جوزيف دبرسني، وهو مواطن من هولندا يقيم في دامود )بلدية دانتوماديل(، بهولندا.
    It appeared that Mutebutsi and his three majors were not residing at the camp. UN وبدا أن موتبوتسي ورجاله الثلاثة برتبة رائد لا يقيمون في المعسكر.
    The amendments to the election laws in 2007 made it possible to organize voting for persons with disabilities residing at the institutions for long-term placement. UN وقد أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القوانين الانتخابية في عام 2007 تنظيم عملية اقتراع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقيمون في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل.
    About 60 United Nations staff members currently work and live in Mogadishu, of which about half are international staff residing at the Aden Adde International Airport for security reasons. UN ويعمل حاليا نحو 60 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في مقديشو ويعيشون فيها، ونصف هؤلاء تقريبا موظفون دوليون يقيمون في المطار الدولي لدواعي أمنية.
    4. According to the source, Amine Mohammad Al-Bakry, born on 29 December 1968, of Yemeni nationality, residing at Old Airport Road in the city of Al Medinah, Saudi Arabia, is the director of a private company specialized in the import and export of diamonds and precious stones. UN 4- أفاد المصدر بأن أمين محمد البكري، المولود في 29 كانون الأول/ديسمبر 1968، اليمني الجنسية، المقيم في شارع المطار القديم بالمدينة في المملكة العربية السعودية، هو مدير شركة خاصة متخصصة في استيراد وتصدير الماس والأحجار الكريمة.
    In 2 cases, the persons had been released; in another case, the person was alive and residing at the address provided. UN وأفادت المعلومات بأن الشخصين المعنيين في حالتين منها قد أُفرج عنهما، وفي حالة أخرى كان الشخص على قيد الحياة ويقيم في العنوان المقدم.
    In the Gaza Strip, on 27 February, the six-month-old grandson of a school attendant residing at an UNRWA installation was killed by an Israeli military strike affecting the installation. UN ففي قطاع غزة، قتل في 27 شباط/فبراير، حفيد مشرف مدرسة يقيم داخل منشأة تابعة للأونروا عمره 6 أشهر بضربة عسكرية إسرائيلية ألحقت أضراراً بالمنشأة.
    51. Article 9 of the Constitution stipulates: (1) No Jordanian may be expelled from the territory of the Kingdom. (2) No Jordanian may be prevented from residing at any place or compelled to reside in a particular location, except under the circumstances specified by law. UN 51- تنص المادة 9 من الدستور على أنه " (1) لا يجوز إبعاد أردني من ديار المملكة؛ (2) لا يجوز أن يحظر على أردني الإقامة في جهة ما ولا إن يلزم بالإقامة في مكان معين إلا في الأحوال المبينة في القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus