"residing in france" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين في فرنسا
        
    • يقيم في فرنسا
        
    • اﻹقامة في فرنسا
        
    • يقيمون في فرنسا
        
    • المقيمون في فرنسا
        
    • السكن في فرنسا
        
    • مقيمين في فرنسا
        
    • ويقيمون في فرنسا
        
    In addition, the assets and property of persons residing in France can be seized by means of judicial proceedings. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القضائية تمكِّن من حجز أو مصادرة أصول وممتلكات الأشخاص المقيمين في فرنسا.
    It had already informed the Commission of the number of its staff residing in France. UN وقال إن المنظمة قد أبلغت اللجنة بعدد موظفيها المقيمين في فرنسا.
    One of the leaders of the rebel factions in Darfur was residing in France and had refused to attend the peace talks. UN وأشار إلى أن واحدا من قادة الفصائل المتمردة يقيم في فرنسا ورفض حضور محادثات السلام.
    1.1 The complainant, Mr. Mafhoud Brada, a citizen of Algeria, was residing in France when the present complaint was submitted. UN 1-1 صاحب الشكوى، هو السيد محفوظ براده، مواطن جزائري كان يقيم في فرنسا عند تقديمه لهذه الشكوى.
    Officials who are contemplating residing in France are advised to seek further details concerning this practice and to make the necessary inquiries regarding the formalities that must be completed in order to settle there. UN ويُنصح الموظفون الذين ينوون اﻹقامة في فرنسا بالسعي إلى الحصول على تفاصيل إضافية تتعلق بهذه الممارسة وبالقيام بالتحقيقات الضرورية فيما يتعلق بالشكليات التي يجب إنجازها لﻹقامة هناك.
    Inasmuch as it is the prerogative of the organization eventually to discourage, if not restrain, their staff from establishing themselves in France, their residing in France could be as easily revoked at any time by the French authorities. UN وفي حين أنه من حق المنظمة أن تثني موظفيها في نهاية اﻷمر عن اﻹقامة في فرنسا إن لم تمنعهم من ذلك، فإنه في وسع السلطات الفرنسية أن تلغي إقامتهم في فرنسا في أي وقت وبنفس السهولة.
    (ii) Another for those residing in France. UN ' ٢ ' رقم قياسي آخر لهؤلاء الذين يقيمون في فرنسا.
    Furthermore, the failure to average would advantage staff residing in Switzerland and disadvantage those residing in France. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم اعتماد المتوسط سيخص الموظفين المقيمين في سويسرا بالنفع ويضر بالموظفين المقيمين في فرنسا.
    Furthermore, the failure to average would advantage staff residing in Switzerland and disadvantage those residing in France. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم اعتماد المتوسط سيخص الموظفين المقيمين في سويسرا بالنفع ويضر بالموظفين المقيمين في فرنسا.
    The representative of WIPO cited, as examples, the question of the legal status of staff residing in France and the assigned weight for out-of-area expenditures in post adjustment calculations for Geneva. UN وذكر ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية كأمثلة على ذلك، مسألة المركز القانوني للموظفين المقيمين في فرنسا والوزن المعطى للنفقات خارج المنطقة في حسابات تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف.
    In the case of UNESCO it is noted that until the end of the 1980s, that is for 40 years, retired civil servants of UNESCO residing in France were, in general, not taxed. UN وفي حالة اليونسكو، يلاحَظ أن متقاعدي اليونسكو المقيمين في فرنسا قد أُعفوا بوجه عام من الضرائب حتى نهاية الثمانينات، أي لمدة أربعين سنة.
    Moreover, the lack of a defined legal status for staff members residing in France makes it difficult for the agencies to counsel staff as to whether they should locate there. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن عدم وجود مركز قانوني محدد للموظفين المقيمين في فرنسا يجعل من المتعذر على الوكالات أن تشير على الموظفين باﻹقامة هناك أو عدمها.
    1.1 The complainant, Adel Tebourski, a Tunisian national, was residing in France when the present complaint was submitted and was the subject of a deportation order to his country of origin. UN 1-1 صاحب الشكوى هو عادل تبرسقي، وهو تونسي الجنسية، وكان يقيم في فرنسا عندما قُدمت هذه الشكوى وصدر قرار بطرده إلى بلده الأصلي.
    1.1 The complainant, Adel Tebourski, a Tunisian national, was residing in France when the present complaint was submitted and was the subject of a deportation order to his country of origin. UN 1-1 صاحب الشكوى هو عادل تبرسقي، وهو تونسي الجنسية، وكان يقيم في فرنسا عندما قُدمت هذه الشكوى وصدر قرار بطرده إلى بلده الأصلي.
    117. The report was introduced by the representative of the State party, who pointed out that there were 3.6 million foreigners residing in France, comprising 6.3 per cent of the total population, including the overseas territories and departments. UN ١١٧ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، فأشار إلى أنه يقيم في فرنسا ٣,٦ مليون أجنبي، يؤلفون ٦,٣ في المائة من مجموع السكان، بما في ذلك سكان اﻷقاليم والمحافظات الواقعة فيما وراء البحار.
    The relatively low percentage of staff living in France, despite the supposed lower prices there, strongly suggests that the legal impediments to residing in France are real and have a significant impact on the housing decisions made by staff members. UN وهكذا فإن نسبة الموظفين الذين يعيشون في فرنسا وهي نسبة ضئيلة نسبيا رغم ما هو مُتصور من انخفاض اﻷسعار هناك، تنم بشدة عن وجود موانع قانونية تحول بالفعل دون اﻹقامة في فرنسا وتؤثر تأثيرا كبيرا على قرارات الموظفين المتصلة بالمسكن.
    (b) Could a post adjustment rate that took into account price levels in France be equitably applied to staff members legally precluded (i.e., by French law) from residing in France? UN )ب( هل يجوز أن يطبق على الموظفين الذين يمنعون قانونا من اﻹقامة في فرنسا )بموجب القانون الفرنسي مثلا( معدل لتسوية مقر العمل يراعي مستويات اﻷسعار في فرنسا؟
    (b) Could a post adjustment rate that took into account price levels in France be equitably applied to staff members legally precluded (i.e., by French law) from residing in France? UN )ب( هل يجوز أن يطبق على الموظفين الذين يمنعون قانونا من اﻹقامة في فرنسا )بموجب القانون الفرنسي مثلا( معدل لتسوية مقر العمل يراعي مستويات اﻷسعار في فرنسا؟
    23. In document A/C.5/49/6 members of the Fifth Committee have inter alia received a detailed report regarding problems related to the taxation of international civil servants working at Geneva but residing in France. UN ٢٣ - تلقى أعضاء اللجنة الخامسة، في الوثيقة A/C.5/49/6، جملة معلومات من بينها تقرير مفصل عن المشاكل المتصلة بفرض الضرائب على أفراد الخدمة المدنية الدولية الذين يعملون في جنيف ولكنهم يقيمون في فرنسا.
    Staff members residing in France enjoy none of the privileges and immunities that they would enjoy under the relevant host country agreement with Switzerland, except for income tax on United Nations salaries. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    128. Replying to questions and comments by members of the Committee, the representative of the State party said, concerning the new French Nationality Code, that the voluntary choice of nationality was conducive to integration; thus, young persons born in France of non-French parents and residing in France were able to exercise such a choice at any time between the ages of 16 and 21. UN ١٢٨ - وتكلم ممثل الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، فقال فيما يتصل بقانون الجنسية الفرنسية الجديد، إن الاختيار الطوعي للجنسية يشجع على الاندماج؛ وهكذا نجد أن الشباب المولودين في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مقيمين في فرنسا يستطيعون أن يمارسوا هذا الاختيار في أي وقت فيما بين السادسة عشرة والحادية والعشرين من عمرهم.
    In this context, there was specific reference to staff working in Geneva and living and residing in France. UN وأُشير في هذا السياق إشارة خاصة إلى الموظفين الذين يعملون في جنيف ويعيشون ويقيمون في فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus