"residing in the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين في البلد
        
    • المقيمون في البلد
        
    • المقيمة في البلد
        
    • تقيم في البلد
        
    • يقيمون في البلد
        
    • مقيم في البلد
        
    • مقيمين في البلد
        
    The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. UN والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز.
    This means that acquisition of Argentine nationality is a right, but not an obligation, for foreigners residing in the country. UN ويعني ذلك أن اكتساب الجنسية اﻷرجنتينية حق وليس التزاما بالنسبة لﻷجانب المقيمين في البلد.
    Likewise, foreigners residing in the country may not participate in propaganda activities; UN وبالمثل، لا يجوز لﻷجانب المقيمين في البلد أن يشاركوا في أي أفعال للتحول من حزب إلى آخر؛
    Information is also requested concerning the proportions of ethnic minority groups and aliens residing in the country. UN وتطلب أيضاً معلومات فيما يتعلق بأعمال الجماعات التي تنتمي لﻷقليات اﻹثنية واﻷجانب المقيمون في البلد.
    27. The Special Rapporteur believes that these concerns, if unaddressed in a timely and open manner by the Government, could alter the peaceful coexistence of the great variety of ethnic and national groups residing in the country. UN 27- ويعتقد المقرر الخاص أنه إذا لم تتصد الحكومة لمثل تلك الشواغل، في الوقت المناسب وبصورة علنية، فإنها قد تؤثر في التعايش السلمي القائم بين المجموعات الإثنية والوطنية شديدة التنوع المقيمة في البلد.
    56. In early April, in accordance with the Immigration and Asylum Law, PNTL had conducted an immigration operation at the mosque and had concluded that the group was residing in the country illegally. UN 56- وفي مطلع نيسان/أبريل، قامت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وفقاً لقانون الهجرة واللجوء، بعملية خاصة بالهجرة في الجامع واستنتجت أن المجموعة كانت تقيم في البلد إقامةً غير مشروعة.
    Children residing in the country without a permit do not have the right to education. UN وليس للأطفال المقيمين في البلد بلا تصريح الحق في التعليم.
    Of equal importance for migrants integration was the possibility for those lawfully residing in the country for a long period of time to be naturalized. UN ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس.
    The Government also reiterates, as it did a week ago, its request to the people of Equatorial Guinea to continue living in peace with the Spanish community residing in the country. UN كما تدعو الحكومة مجددا شعب غينيا الاستوائية، مثلما فعلت منذ اسبوع، الى أن يعيش في سلم مع السكان اﻷسبان المقيمين في البلد.
    Include constitutional measures to provide for freedom of religion or belief to all persons residing in the country (United States); UN 100-89- اتخاذ تدابير دستورية من أجل ضمان حرية الدين أو المعتقد لجميع الأشخاص المقيمين في البلد (الولايات المتحدة)؛
    It thus requests that more detailed information be included in the State party's next report on the situation and rights of nonnationals, residing in the country. UN وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد.
    It thus requests that more detailed information be included in the State party's next report on the situation and rights of nonnationals, residing in the country. UN وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد.
    In fact, the Dominican Republic is one of the countries that provide major assistance to Haiti, in terms of health and education assistance to Haitian nationals residing in the country. UN والجمهورية الدومينيكية، في واقع الأمر، أحد البلدان التي تقدم مساعدة كبيرة لهايتي من حيث توفير المساعدة في مجالي الصحة والتعليم للمواطنين الهايتيين المقيمين في البلد.
    The Special Rapporteur notes however that, according to the aforementioned figures and some of his interlocutor's views, the Emirati nationals may in reality account for less than 17 per cent of the total population residing in the country. UN ويشير المقرر الخاص مع ذلك أنه وفقا للأرقام المذكورة أعلاه ووجهات نظر بعض المتحدثين معه، قد يمثل المواطنون الإماراتيون في الواقع أقل من 17 في المائة من مجموع السكان المقيمين في البلد.
    In Kazakhstan, an October 2006 decree granted foreigners and stateless people residing in the country access to free public healthcare on an equal basis with citizens. UN وفي كازاخستان صدر مرسوم في تشرين الأول/أكتوبر 2006 منح الأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في البلد حرية الحصول على الرعاية الصحية العامة على قدم المساواة مع مواطنيها.
    Brunei Darussalam highly regards the importance of freedom of religion of its population including those others residing in the country. UN تولي بروني دار السلام أهمية بالغة لحرية الدين التي يتمتع بها سكانها، بمن فيهم أتباع الديانات الأخرى المقيمون في البلد.
    Individuals residing in the country enjoy fully their rights and duties UN 1-2 يتمتع الأشخاص المقيمون في البلد بكامل حقوقهم وواجباتهم
    64. The Special Rapporteur is of the view that a public debate on the question of the definition of national identity might help defuse tensions and ensure the peaceful coexistence of the great variety of ethnic and national groups residing in the country. UN 64- يرى المقرر الخاص أن إجراء مناقشة عامة بشأن مسألة تعريف الهوية الوطنية قد يساعد على تبديد التوترات وضمان التعايش السلمي بين طائفة واسعة ومتنوعة من الجماعات العرقية والقومية المقيمة في البلد.
    15. The ongoing political and military developments in Mali have an important impact on the situation in Côte d'Ivoire, with a significant ethnic Malian community residing in the country, and in the past the Group has received reliable information of weapons trafficking at the border between Côte d'Ivoire and Mali (see S/2012/196, para. 21). UN 15 - وتؤثر التطورات السياسية والعسكرية الجارية في مالي تأثيرا ملموسا على الحالة في كوت ديفوار، إذ تقيم في البلد جالية كبيرة من المنحدرين من أصل مالي، وقد سبق أن تلقى الفريق معلومات موثوق بها عن الاتجار بالأسلحة على الحدود بين كوت ديفوار ومالي (انظر S/2012/196، الفقرة 21).
    However, many foreigners had been residing in the country for long periods. UN غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة.
    Care and assistance was provided to more than half a million refugees residing in the country. UN وقدمت الرعاية والإعالة لأكثر من نصف مليون لاجئ مقيم في البلد.
    We appreciate, for example, that the new Immigration Act promotes the well-being and unification of the whole Cuban family, residing in the country and in other parts of the world. UN ومما هو محل تقديرنا أن قانون الهجرة الجديد يتوخى رفاهة جميع أفراد الأسرة الكوبية ولمّ شملهم، سواء كانوا مقيمين في البلد أو في أنحاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus