"residing in the west bank" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقيمين في الضفة الغربية
        
    • يقطن في الضفة الغربية
        
    • المقيمون في الضفة الغربية
        
    They place large numbers of Palestinians residing in the West Bank at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. UN وهذان الأمران يعرضان أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة.
    The policy of forced displacement under the provisions of two Military Orders had placed large numbers of Palestinians residing in the West Bank and Jerusalem at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. UN إن سياسة التشريد القسري عن طريق إصدار أمرين عسكريين تعرّض أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة.
    67. Although labour market access to the Israeli economy is unavailable to those from the Gaza Strip, it remains open, albeit with tight restrictions, to Palestinians residing in the West Bank. UN 67 - وبالرغم من عدم إمكانية وصول سوق العمل في قطاع غزة إلى الاقتصاد الإسرائيلي، فإنها لا تزال مفتوحة، ولو بقيود مشددة، أمام الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية.
    66. Under WHO leadership, the United Nations and partners developed a health and nutrition sector response plan that aims at improving access to essential health services to the Palestinians residing in the West Bank and Gaza. UN 66 - وتحت قيادة منظمة الصحة العالمية، وضعت الأمم المتحدة والشركاء خطة استجابة في القطاع الصحي والتغذوي تهدف إلى تحسين فرص حصول الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وغزة على الخدمات الصحية الأساسية.
    The Law suspends the possibility, with certain rare exceptions, of family reunification between an Israeli citizen and a person residing in the West Bank, East Jerusalem or the Gaza Strip, thus adversely affecting the lives of many families (arts. 17, 23 and 24). UN فالقانون ألغى إمكانية لمّ شمل الأسر بين مواطن إسرائيلي وشخص يقطن في الضفة الغربية أو القدس الشرقية أو قطاع غزة، إلا في حالات استثنائية نادرة، وهو بذلك قد أضر بحياة العديد من الأُسر (المواد 17 و23 و24).
    Palestine refugees residing in the West Bank remained especially vulnerable to these developments. UN وظل اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في الضفة الغربية عرضة لهذه التطورات بشكل خاص.
    However, by the end of the reporting period, most of the magnetic cards that had been issued to local staff members residing in the West Bank had expired and had not been renewed, although applications for such renewals continued to be submitted. UN غير أنه بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان معظم البطاقات المغناطيسية التي أصدرت للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية قد انتهت صلاحيتها ولم تجدد، رغم الاستمرار في تقديم الطلبات لتجديدها.
    179. The intermittent closure of the West Bank by the Israeli authorities prevented health staff residing in the West Bank from reaching their place of work in Jerusalem and denied West Bank residents access to health facilities in the city. UN ١٧٩- واﻹغلاق المتقطع للضفة الغربية من قبل السلطات اﻹسرائيلية منع موظﱠفي الصحة المقيمين في الضفة الغربية من الوصول إلى أماكن عملهم في القدس، وحال دون وصول سكان الضفة الغربية إلى المرافق الصحية في المدينة.
    Thus, access to holy sites in Jerusalem for both Muslims and Christians residing in the West Bank and Gaza Strip became increasingly problematic. UN لذا فإن الوصول إلى المواقع المقدسة الموجودة في القدس أضحى مشكلة تزداد صعوبة سواء بالنسبة للمسلمين أو المسيحيين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة().
    27. She deplored the entry into force in July 2004 of the new Israeli law on citizenship which prevented reunification of families in the case of marriage between a Palestinian living in Israel and a person residing in the West Bank or Gaza, which posed serious questions in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 27 - وأعربت الممثلة عن أسفها لبدء نفاذ القانون الإسرائيلي الجديد في تموز/يوليه 2004 عن المواطنة الذي حال دون توحيد الأسر في حالة الزواج بين الفلسطينيين الذين يعيشون في إسرائيل والأشخاص المقيمين في الضفة الغربية أو غزة، مما يثير تساؤلات جدية بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The restrictions have included the external closure of the West Bank and the Gaza Strip, the imposition of curfews and internal closures, the setting up of checkpoints, and cumbersome procedures stipulating the use of permits and magnetic cards for local staff residing in the West Bank for their entry into, and driving in, Israel and East Jerusalem. UN وقد شملت هذه القيود إغلاق الضفة الغربية وقطاع غرة وعزلهما عن الخارج، وفرض حظر التجول وإقامة مناطق داخلية مغلقة، وإنشاء مراكز تفتيش، واتخاذ إجراءات مزعجة تنص على استخدام التصاريح والبطاقات المغناطيسية بالنسبة للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية لدخولهم إسرائيل والقدس الشرقية وتنقلهم بسياراتهم فيهما.
    The Law suspends the possibility, with certain rare exceptions, of family reunification between an Israeli citizen and a person residing in the West Bank, East Jerusalem or the Gaza Strip, thus adversely affecting the lives of many families (arts. 17, 23 and 24). UN فالقانون ألغى إمكانية لمّ شمل الأسر بين مواطن إسرائيلي وشخص يقطن في الضفة الغربية أو القدس الشرقية أو قطاع غزة، إلا في حالات استثنائية نادرة، وهو بذلك قد أضر بحياة العديد من الأُسر (المواد 17 و23 و24).
    All 88 members arrived at the opening session after delegates residing in the West Bank received permission from the IDF to attend the session despite the closure of the occupied territories. UN وحضر الجلسة الافتتاحية كل اﻷعضاء اﻟ ٨٨ بعد أن حصل النواب المقيمون في الضفة الغربية من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على إذن بحضور الجلسة على الرغم من إغلاق اﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus