There is a tendency in United Nations organizations to use only one step to directly identify residual risks, although they are not clearly named as residual risks. | UN | وتنحو المنظمات التابعة للأمم المتحدة إلى استخدام خطوة واحدة فقط لتحديد المخاطر المتبقية بشكل مباشر، مع أنها لم توصف بوضوح على أنها مخاطر متبقية. |
There is a tendency in United Nations organizations to use only one step to directly identify residual risks, although they are not clearly named as residual risks. | UN | وتنحو المنظمات التابعة للأمم المتحدة إلى استخدام خطوة واحدة فقط لتحديد المخاطر المتبقية بشكل مباشر، مع أنها لم توصف بوضوح على أنها مخاطر متبقية. |
Important and critical recommendations that were not accepted would be escalated to ensure acceptance of residual risks at the appropriate management level. | UN | أما التوصيات الهامة والحاسمة المرفوضة فستوضع في الصدارة لضمان قبول المخاطر المتبقية على المستوى الإداري المناسب. |
There are therefore residual risks that must be managed accordingly. | UN | ويوجد بالتالي مخاطر متبقية يجب أن تُدار وفقاً لذلك. |
The focus for the period 2016-2017 will be to continue to strengthen senior leadership capacity for emergency operations and the speed and efficiency of the UNHCR delivery of assistance, and to provide analytical security advice that enables operations even in areas where residual risks remain. | UN | وسيكون التركيز في الفترة 2016-2017 منصبا على المضي في تعزيز قدرة القيادة العليا في مجال عمليات الطوارئ، وزيادة سرعة وكفاءة المفوضية في تقديم المساعدة، وإسداء المشورة الأمنية التحليلية التي تتيح القيام بالعمليات حتى في المناطق التي لا تزال فيها أخطار متبقية. |
Similarly, limited knowledge is available on approaches to manage residual risks. | UN | وبالمثل، لا يوجد سوى قدر محدود من المعارف بشأن نُهج إدارة المخاطر المتبقية. |
In particular, the risk-based work planning methods of some OIOS divisions, including the identification of residual risks faced by the various United Nations departments, had improved. | UN | وتحديدا، فقد طرأ تحسن في أساليب العمل التخطيطي لعدة شُعب فيما يتعلق بالتخطيط القائم على مخاطر كما هو الحال بالنسبة لتحديد المخاطر المتبقية التي ما زالت تواجه مختلف إدارات الأمم المتحدة. |
It remains committed to making targeted efforts in addressing residual risks, protecting gains made so far while being alert to emerging ones. | UN | وهي تعرب عن التزامها المستمر ببذل جهود موجهة لمعالجة المخاطر المتبقية وحماية المكاسب المحققة حتى الآن مع توخي اليقظة في الوقت نفسه إزاء المخاطر الناشئة. |
The argument is that it is not the risk professionals who assess the risks, but rather managers and staff who intuitively think about residual risks. | UN | والسبب هو عدم تقييم المخاطر من جانب المهنيين المعنيين بمسألة المخاطر وإنما من جانب المديرين والموظفين الذين يفكرون بصورة بديهية في المخاطر المتبقية. |
The European Commission identifies and documents inherent risks, existing controls, and finally, residual risks. | UN | 152 - وتقوم المفوضية الأوروبية بتحديد وتوثيق المخاطر المتأصلة، والضوابط الموجودة، ثم المخاطر المتبقية في نهاية الأمر. |
The current fraud prevention sensitization project should help entities to decrease the levels of residual risks and enable them to monitor activities in a more systematic way. | UN | ويتوقع أن يؤدي المشروع الحالي المتعلق بالتوعية في مجال منع الغش إلى مساعدة الكيانات على خفض مستويات المخاطر المتبقية وتمكينها من رصد الأنشطة بصورة أكثر انتظاما. |
Remediation goals can also be based on residual risks to ecological or human receptors, or on planned future uses of the injured resource. | UN | ويمكن أن تقوم أهداف الإصلاح أيضا على أساس المخاطر المتبقية على المستقبِلات البيئية أو البشرية، أو على أساس استعمالات المورد المتضرر المقبلة المخطط لها. |
As an alternative, remediation goals could be chosen based on residual risks to ecological or human receptors, or on the planned future uses of the areas. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تحديد أهداف الإصلاح على ضوء المخاطر المتبقية التي قد تتعرض لها العناصر الايكولوجية أو البشرية أو على ضوء الاستخدامات المتوقعة للمناطق. |
As an alternative, remediation goals could be based on residual risks to ecological or human receptors, or on the planned future uses of the areas. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تحديد أهداف الإصلاح على ضوء المخاطر المتبقية التي قد تتعرض لها العناصر الايكولوجية أو البشرية أو الاستخدامات المتوقعة للمناطق. |
The argument is that it is not the risk professionals who assess the risks, but rather managers and staff who intuitively think about residual risks. | UN | والسبب هو عدم تقييم المخاطر من جانب المهنيين المعنيين بمسألة المخاطر وإنما من جانب المديرين والموظفين الذين يفكرون بصورة بديهية في المخاطر المتبقية. |
The European Commission identifies and documents inherent risks, existing controls, and finally, residual risks. | UN | 152- وتقوم المفوضية الأوروبية بتحديد وتوثيق المخاطر المتأصلة، والضوابط الموجودة، ثم المخاطر المتبقية في نهاية الأمر. |
In this regard, UNHCR must be prepared to deploy and operate in environments where residual risks are present, even after security strategies have been properly applied. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تستعد المفوضية للانتشار والعمل في بيئات تكون فيها المخاطر المتبقية موجودة، حتى بعد التطبيق السليم للاستراتيجيات الأمنية. |
The focus for the period 2014-2015 will be to further strengthen senior leadership capacity for emergency operations, increase the speed and efficiency of UNHCR delivery of assistance, particularly during emergencies, and provide analytical security advice which enables operations even in areas where residual risks remain. | UN | وسيكون التركيز بالنسبة للفترة 2014-2015 على زيادة تعزيز قدرة القيادة العليا في مجال عمليات الطوارئ، وزيادة سرعة وكفاءة المفوضية في تقديم المساعدة، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ، وتقديم المشورة الأمنية التحليلية التي تساعد على القيام بالعمليات حتى في المناطق التي لا تزال فيها أخطار متبقية. |
(c) No consideration had been formally given to the control environment to assess residual risks. | UN | (ج) لم يُنظر رسميا في بيئة الرقابة لتقدير المخاطر الباقية. |