"resistance by" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقاومة
        
    • مقاومته
        
    • المقاومة التي يبديها
        
    • بمقاومة
        
    • المقاومة من جانب
        
    • من المقاومة
        
    While the removal of some barricades occurred peacefully, in populated areas there was significant resistance by local Serbs in some instances. UN وفي حين تمت إزالة بعض الحواجز بشكل سلمي، فقد أبدى الصرب المحليون أحيانا مقاومة كبيرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Continued resistance by some members to modification of this rule could undermine the Tribunal's professionalism. UN ويمكن أن يؤدي استمرار مقاومة بعض اﻷعضاء لتعديل هذه القاعدة الى تقويض الطابع المهني للمحكمة.
    The concept of the legal age of majority, however, received wide resistance by the patriarchal society. UN بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي.
    (c) The silence or lack of resistance by the victim is not a basis for drawing an inference that the victim consented to the alleged sexual violence.’ UN )ج( لا يشكل صمت المجني عليه أو عدم مقاومته أساسا لاستنتاج أن العنف الجنسي المزعوم قد تم برضاه ' . "
    resistance by public administrators and managers in this regard was often due to a lack of understanding of the potential application and use of information and communications technology. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تُعزى المقاومة التي يبديها المسؤولون والمشرفون الإداريون إلى عدم فهمهم للإمكانيات التي يتيحها تطبيق واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    27. The Minister of the Interior recognizes that this Committee faces resistance by many persons served with eviction notices. UN ٧٢- ويعترف وزير الداخلية بأن اللجنة تصطدم بمقاومة اﻷشخاص الكثيرين المشمولين بتدابير اﻹخلاء.
    We have seen continuing resistance by major Powers to the unanimous demand of global civil society for total debt cancellation. UN وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل.
    We warmly welcome the wise resistance by France and some others to the use of sanctions. UN ونرحب بحرارة بما أبدته فرنسا وبعض اﻵخرين من مقاومة حكيمة لاستخدام الجزاءات.
    Indeed, the resistance by some delegations to recognizing the fact that our very survival is threatened by their practices in this regard only serves to strengthen our convictions. UN والواقع أن مقاومة بعض الوفود الإقرار بأن بقاءنا في حد ذاته مهدد بممارساتها في هذا الصدد لا يعمل إلا على تقوية اقتناعنا.
    This is due to certain barriers, including prior sexual conduct, the necessity for corroboration in sexual offence prosecution and the requirement for proof of resistance by the victim. UN ويعزى ذلك إلى وجود عقبات معينة، منها السلوك الجنسي السابق، وضرورة تقديم أدلة داعمة في الملاحقة القضائية الخاصة بالجرائم الجنسية وشرط تقديم دليل على مقاومة الضحية.
    He gave examples of the challenges of implementing the single window, including resistance by regulatory agencies, political unrest in Kyrgyzstan and the lack of the necessary IT skills by the relevant agencies. UN وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    However, it is likely to result in more fierce resistance by the most persistent violators, and an increase in the number of challenges to the Agency's decisions in court. UN غير أن من المحتمل أن تسفر هذه الزيادة عن مقاومة أشرس من جانب أشد المنتهِكين تمادياً، وعن زيادة عدد الطعون أمام المحاكم في قرارات الوكالة.
    Yet attempts by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian Territories occupied since 1967 and by the Special Committee to carry out their mandates had met with resistance by the Israeli Government. UN ومع ذلك، فإن محاولات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 ومحاولات اللجنة الخاصة لاقت مقاومة من جانب الحكومة الإسرائيلية.
    In 1999, following the combined resistance by various actors, a referendum was carried out under the auspices of the United Nations in which 78.5 per cent of the population voted for independence. UN وفي عام 1999، وبعد مقاومة مشتركة ساهمت فيها مختلف الجهات الفاعلة، أُجري استفتاء تحت رعاية الأمم المتحدة، صوَّت فيه 78.5 في المائة من السكان لصالح الاستقلال.
    Concerns relating to compensation and the loss of housing and livelihoods, for example, may result in resistance by communities to relocation plans until a tragedy or disaster strikes. UN فمثلا قد تتسبّب الشواغل المتعلقة بالتعويضات وفقدان السكن وسبل العيش في مقاومة المجتمعات المحلية لخطط إعادة توطينها حتى تحدث مأساة أو تعصف بها كارثة.
    Despite the establishment of several initiatives by the United Nations in its effort to make progress on and expedite the question of disarmament, it is sad to note that progress is at a snail's pace, due mainly to resistance by most nuclear-weapon States to disarm. UN فبرغم قيام الأمم المتحدة بعدة مبادرات في إطار الجهد الذي تبذله لإحراز تقدم في مسألة نزع السلاح والتعجيل بها، من دواعي الحزن أن نرى ذلك التقدم يتم بخطى بطيئة، مما يعزى بصفة رئيسية إلى مقاومة نزع السلاح من معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    (c) Consent cannot be inferred by reason of the silence of, or lack of resistance by, a victim to the alleged sexual violence; UN (ج) لا يشكل سكوت الضحية أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه؛
    (c) Consent cannot be inferred by reason of the silence of, or lack of resistance by, a victim to the alleged sexual violence; UN (ج) لا يشكل سكوت المجني عليه أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه؛
    (c) Consent cannot be inferred by reason of the silence of, or lack of resistance by, a victim to the alleged sexual violence. UN (ج) لا يشكل صمت المجني عليه أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه.
    12. While appreciating the statement of the State party during the dialogue that the three bills mentioned in paragraph 5 above, already submitted to the Parliament, will be debated between March and May 2009, the Committee is concerned that their adoption may be prolonged on account of resistance by some parliamentarians, as acknowledged by the State party. UN 12 - وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لما ورد في بيان الدولة الطرف أثناء الحوار بأن مشاريع القوانين الثلاثة التي ورد ذكرها في الفقرة 5 أعلاه قد قدمت بالفعل إلى البرلمان وستتم مناقشتها خلال الفترة بين آذار/مارس وأيار/مايو 2009، فإنها تشعر بالقلق إزاء أن اعتماد مشاريع القوانين تلك قد يؤجل بسبب المقاومة التي يبديها بعض أعضاء البرلمان، كما أقرت الدولة الطرف.
    27. The Minister of the Interior recognizes that this Committee faces resistance by many persons served with eviction notices. UN ٧٢ - ويعترف وزير الداخلية بأن اللجنة تصطدم بمقاومة اﻷشخاص الكثيرين المشمولين بتدابير اﻹخلاء.
    This can only provoke resistance by, and aspirations for, independence and liberation through just peoples' struggles. UN ولا يمكن لهذا إلا أن يتمخض عن المقاومة من جانب الشعوب التي تناضل، والتي لها تطلعاتها من أجل الاستقلال والتحرير من خلال النضال العادل لشعوبها.
    Cultural barriers where women's empowerment issues at times are met with some resistance by both men and women due to snail-paced appreciation of the true intentions of such development efforts. UN الحواجز الثقافية التي تجعل الرجال والنساء على حد سواء يواجهون قضايا تمكين المرأة في بعض الأحيان بشيء من المقاومة بسبب البطء الشديد في إدراك النوايا الحقيقية لتلك الجهود الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus