"resolutely" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحزم
        
    • بعزم
        
    • بقوة
        
    • الحازمة
        
    • بتصميم
        
    • بإصرار
        
    • بثبات
        
    • بحسم
        
    • حازمة
        
    • قاطعة
        
    • حازما
        
    • حازم
        
    • الحازم
        
    • الحزم
        
    • تصميما
        
    The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. UN ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن.
    The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. UN ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة
    Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. UN ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم.
    My delegation reiterates its willingness to cooperate resolutely in this important work. UN ويؤكد وفدي من جديد استعداده للتعاون بعزم في هذا العمل الهام.
    The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين.
    Every year, the Committee also resolutely condemned all attacks against all journalists. UN وفي كل سنة، تعرب اللجنة أيضا عن الإدانة الحازمة لكل الاعتداءات على جميع الصحفيين.
    It was also designed to promote fair competition and trading in a world resolutely committed to the liberalization of international trade. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    After ten years of civil peace, institutional stability and development, New Caledonia is looking resolutely towards its future. UN واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها.
    We must therefore muster the strength to resolutely implement the Millennium Declaration. UN وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية.
    We resolutely support the Highly Indebted Poor Countries Initiative. UN ونحن نؤيد بحزم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    If we do not act resolutely and together, the threats described in the report can overwhelm us. UN وما لم نتصرف بحزم ومعاً، فإن التهديدات التي يرد وصفها في التقرير يمكن أن تقهرنا.
    Sometimes you have to act resolutely when your position is threatened. Open Subtitles ساعات يجب ان تتصرف بحزم عندما يهدد شخص ما كرسيك
    To that end, it must resolutely carry through the reforms under way, in particular Security Council reform. UN ولتلك الغاية، يجب أن تُنجِز بحزم الإصلاحات الجارية، ولا سيّما إصلاح مجلس الأمن.
    The United Nations, in line with its Charter, has the duty to carry out the negotiations that were begun in Copenhagen and must work resolutely to that end. UN ويتعين على الأمم المتحدة، تمشياً مع ميثاقها، واجب إنجاز المفاوضات التي بدأت في كوبنهاغن، ووجوب العمل بعزم تحقيقاً لذلك.
    Germany will therefore continue to work resolutely for United Nations reform. UN ومن ثم، فإن ألمانيا ستواصل العمل بعزم من أجل إصلاح الأمم المتحدة.
    The United States will continue to work resolutely in pursuit of a just and lasting peace. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل بعزم سعيا لتحقيق سلام عادل ودائم.
    We congratulate them on their appointment and stand ready to resolutely assist them in their undertaking. UN ونحن نهنئهما على تعيينهما ونعرب عن استعدادنا لمساعدتهما بقوة في مسعيهما.
    His Government strongly condemned such flagrant interference in China's internal affairs and resolutely opposed the inclusion of item 166 in the agenda of the General Assembly. UN وأعرب عن شجب حكومته القوي لمثل هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين ومعارضتها الحازمة إدراج البند 166 في جدول أعمال الجمعية العامة.
    The Association had included combating corruption in its Community Blueprint and would continue to resolutely pursue it. UN وأضاف أن الرابطة قد أدرجت مكافحة الفساد ضمن مخطط الجماعة وأنها سوف تتابعها بتصميم.
    I would like to emphasize that Estonia has resolutely condemned the terrorist attack on the United Nations mission in Baghdad. UN وأود أن أشدد على أن إستونيا ما فتئت تدين بإصرار الهجوم الإرهابي على بعثة الأمم المتحدة في بغداد.
    Poland resolutely opposes the ongoing escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. UN وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن.
    The Ministry of Defence of the Republic of Azerbaijan states that the country's armed forces are ready to respond resolutely to any further attempts by the hostile forces. UN وتعلن وزارة دفاع جمهورية أذربيجان أن قواتها المسلحة مستعدة للرد بحسم على أي محاولات أخرى ترتكبها القوات المعادية.
    The Holy See welcomes the reiterated will to uproot poverty, which it hopes will resolutely be brought to an end. UN ويرحب الكرسي الرسولي بالإرادة التي تم تأكيدها مجددا لاستئصال شأفة الفقر، ويأمل في أن يتم القضاء عليه بصورة حازمة.
    Myanmar is resolutely in favour of banning the export, transfer and indiscriminate use of anti-personnel mines. UN تؤيد ميانمار بصورة قاطعة الحظر على التصدير والنقل والاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    The Government of Cameroon is resolutely committed to that end. UN إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما حازما بتحقيق ذلك الهدف.
    B. Choice of accounting standards: a resolutely proactive position UN باء - اختيار المعايير المحاسبية: موقف استباقي حازم
    While aware of the significant risks, the Secretary-General remained resolutely committed to meeting those targets. UN وأشار إلى أن الأمين العام، مع أنه يدرك المخاطر الكبيرة، فإنه يحافظ على التزامه الحازم بتحقيق هذه الأهداف.
    This is a serious failure on the Government's part, which I have pointed out before and with which I shall have to deal more resolutely in the future. UN ويشكل ذلك إخفاقا كبيرا من جانب الحكومة، وهو أمر سبق أن أشرت إليه وسيتعين عليﱠ أن أتصدى له بمزيد من الحزم في المستقبل.
    The gap is huge, and the efforts to narrow it must continue more resolutely. UN وتوجد هوة هائلة فيما بينهم، ويجب مواصلة الجهود المبذولة لتضييق هذه الهوة على نحو أكثر تصميما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus