Indeed, the Member State that had vetoed the draft resolution had not objected to its substance, but had taken that action for reasons known to all. | UN | وأشار إلى أن الدولة العضو التي صوّتت ضد مشروع القرار لم تعترض في الواقع على مضمونه ولكنها اتخذت ذلك الإجراء لأسباب معروفة للجميع. |
It was unfortunate, however, that the resolution had not been adopted by consensus. | UN | بيد أن من المؤسف، أن القرار لم يعتمد بتوافق الآراء. |
Several Council members expressed regret that the resolution had not been adopted unanimously. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن أسفهم لأن القرار لم يتّخذ بالإجماع. |
It was to be regretted that the sponsors of the draft resolution had not taken into account the proposals made by the European Union and that they had not drawn attention to the violations of the human rights of those who were themselves victims of terrorist acts. | UN | كما يأسف الاتحاد ﻷن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا مقترحاته في الاعتبار ولم يؤكدوا مسألة انتهاكات حقوق الانسان بالنسبة لضحايا أعمال الارهاب. |
Lastly, her delegation regretted that the draft resolution had not included an explicit request to avoid further militarization of the crisis, including a call to halt the supply of arms to all parties in the conflict. | UN | وأخيراً، يأسف وفدها لأن مشروع القرار لم لم يتضمن طلباً صريحاً بتجنب المزيد من عسكرة الأزمة، بما بما في ذلك المطالبة بوقف توريد الأسلحة لجميع أطراف أطراف النزاع. |
The sponsors of the draft resolution had not paid attention to the concerns reflected in the draft amendments, and his delegation would vote against it in its current form. | UN | واختتم بالقول إن مقدمي مشروع القرار لم يعيروا اهتماما بالشواغل التي تعبر عنها التعديلات ولذلك فإن وفد بلاده سيصوّت ضد مشروع القرار بصيغته الحالية. |
Expressing her regret that the sponsors of the draft resolution had not accepted the amendment, she called on all delegations to demonstrate their adherence to the purposes and principles of the Charter by supporting the amendment, together with the other amendments to the draft resolution. | UN | وقامت، وهي تعرب عن أسفها لأن المقدمين لمشروع القرار لم يقبلوا التعديل، بدعوة جميع الوفود إلى إظهار تقيدها بأغراض ومبادئ الميثاق عن طريق تأييد التعديل، مع تعديلات أخرى على مشروع القرار. |
The countries sponsoring the draft resolution had not built their own democracies in a mere 13 years, yet the recommendations it contained could be applied to any one of the sponsors as well. | UN | والبلدان المقدمة لمشروع القرار لم تبن ديمقراطياتها في 13 عاماً فقط، ومع ذلك فإن التوصيات الواردة فيه تنطبق أيضاً على أي بلد من البلدان المقدمة لمشروع القرار. |
2. Although negotiations on the draft resolution had not yet been concluded, his delegation hoped that agreement would soon be reached. | UN | 2 - وقال، مع أن المفاوضات بشأن مشروع القرار لم تختتم بعد، فإن وفده يأمل في أن يتم التوصل قريباً إلى اتفاق بشأنه. |
New Zealand had attempted to find common ground among the many delegations which believed that the United Nations should condemn the Nigerian regime, but it was clear that the text of the draft resolution had not attracted a consensus. | UN | وقد حاولت نيوزيلندا التوصل إلى أرضية مشتركة بين وفود كثيرة ترى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تدين النظام النيجيري، بيد أن من الواضح أن نص مشروع القرار لم يحصل على توافق آراء. |
Although that resolution had not met all expectations, it could be regarded as a milestone in the search for an equitable apportionment of the expenses of the Organization. | UN | ولا شك في أن هذا القرار لم يستجب لجميع التوقعات، وإن كان ذلك لا يحول دون اعتباره خطوة هامة في البحث عن توزيع عادل لمصروفات اﻷمم المتحدة. |
However, it wished to recall that the draft resolution had not been adopted by consensus and regretted that the Committee had broken with its usual practice. | UN | ومن ناحية ثانية، فإنه يود أن يشير إلى أن مشروع القرار لم يُعتمد بتوافق الآراء وأعرب عن الأسف لأن اللجنة حادت عن ممارستها المعتادة. |
24. Ms. Sapag (Chile) regretted that the resolution had not received as broad a level of sponsorship as in the previous year. | UN | 24- السيدة ساباغ (شيلي): أعربت عن الأسف لأن القرار لم يحظ بعدد كبير من المقدمين له كما في السنة السابقة. |
In addition, he expressed concern that discussion on those matters in the informal consultations on the draft resolution had not been sufficient; his Government, however, joined the consensus. | UN | وأعرب، إضافة إلى ذلك، عن قلقه إذ رأي أنّ المناقشة التي تناولت تلك الأمور في المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار لم تكن كافية؛ ولكنه استدرك مؤكدا أنّ حكومته تنضم رغم ذلك إلى توافق الآراء. |
3. In my report to the Council of 1 October 2004 I concluded that the requirements set out in the resolution had not been met. | UN | 3 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، خلصت إلى أن المتطلبات المبينة في القرار لم يتم الوفاء بها. |
The appropriation of $2.5 million to the Development Account as an exceptional measure was a clear deviation from the resolution establishing the Account; she regretted that part IV of the draft resolution had not enjoyed the support of all Member States, since her delegation firmly supported consensus decision-making. | UN | وقالت إن تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار لحساب التنمية كتدبير استثنائي خروج واضح عن القرار المنشئ للحساب؛ وأعربت عن أسفها لأن الجزء الرابع من مشروع القرار لم يحظ بتأييد جميع الدول الأعضاء، خاصة وأن وفد بلادها يؤيد بقوة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
In its resolution 487 (1981), the Security Council had called upon Israel to place its nuclear facilities under IAEA safeguards. That resolution had not been complied with thus far. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به. |
While his own delegation considered that the draft resolution had not been made available sufficiently far in advance, the representative of Japan had said that the Committee would take a decision during the current meeting, and that no request for postponement had been made ahead of time. | UN | وعلى الرغم من أن الوفد الصيني يرى أن مشروع القرار لم يُعرض عليه قبل الموعد المحدد بوقت كاف، فإنه يلاحظ أن الوفد الياباني قد أوضح أن اللجنة ستبت في الأمر في الجلسة الراهنة، وأنه لم يسبق أن قُدّم طلب بالتأجيل. |
Unfortunately the authors of the draft resolution had not taken those considerations into account during informal consultations and his delegation had therefore had to insist on a separate vote on paragraphs 2 and 4. | UN | ٦٥ - وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا تلك الاعتبارات في الحسبان، خلال المشاورات غير الرسمية، ولذا أصر وفد بلده على إجراء تصويت منفصل بشأن الفقرتين ٢ و ٤. |
It was regrettable, however, that the draft resolution had not taken into account the changes that had occurred in the political climate in Iraq, particularly the recognition by the Government of Iraq of its boundary with Kuwait as defined by the Security Council, and Iraq's cooperation with the International Committee of the Red Cross on the question of missing persons. | UN | ومع ذلك فإن الوفد الروسي يأسف ﻷن مشروع القرار لم يضع في الاعتبار التغيرات التي طرأت في السياسة العراقية، ولا سيما اعتراف الحكومة العراقية بالحدود مع الكويت كما حددها مجلس اﻷمن، وتعاون الحكومة العراقية مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين. |