"resolution of disputes" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسوية المنازعات
        
    • لتسوية المنازعات
        
    • حل المنازعات
        
    • حل النزاعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • بتسوية المنازعات
        
    • وحل المنازعات
        
    • حسم النزاعات
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • فض المنازعات بصورة
        
    • حلّ المنازعات
        
    • وحل النزاعات
        
    • لحل النزاعات
        
    • للخلافات
        
    Underlining the importance of the peaceful resolution of disputes, UN وإذ يشدد على أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Underlining the importance of the peaceful resolution of disputes, UN وإذ يشدد على أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Today the PCA provides services for the resolution of disputes involving various combinations of States, State entities, intergovernmental organizations, and private parties. UN وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة.
    Multilateral diplomacy should supplant the traditional unilateral path in the resolution of disputes. UN وينبغي للدبلوماسية المتعددة الأطراف أن تحل محل المسار الأحادي التقليدي في حل المنازعات.
    Leaders also confirmed the centrality of the Organization in the peaceful resolution of disputes. UN كما أكد القادة على الدور المركزي للمنظمة في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    Arbitration had proved to be a viable alternative for the resolution of disputes in societies, including post-conflict societies, facing problems with the judicial system. UN وقد ثبت أنَّ التحكيم يمثل بديلا مجديا لحل المنازعات في المجتمعات التي تواجه مشاكل مع أجهزتها القضائية، مثل المجتمعات الخارجة من نزاعات.
    Such local practices can and should translate to the international stage so as to promote the resolution of disputes through dialogue and mediation. UN ويمكن، بل وينبغي، ترجمة هذه الممارسات المحلية على الساحة الدولية من أجل تعزيز تسوية النزاعات عبر الحوار والوساطة.
    South Africa is fully committed to the peaceful resolution of disputes. UN وتلتزم جنوب أفريقيا التزاما تاما بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Underlining the importance of the peaceful resolution of disputes, UN وإذ يشدد على أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. UN والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا.
    It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.
    However, a number of challenges will need to be overcome in order for informal resolution to become the preferred approach to the resolution of disputes. UN بيد أنه يوجد عدد من الصعوبات التي يلزم تخطيها حتى تصبح التسوية غير الرسمية النهج المفضل لتسوية المنازعات.
    Article 45 would then be restricted to nonmonetary and expressive elements of the resolution of disputes. UN وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات.
    The Act also established a tribunal under it for resolution of disputes in the sector. UN كما أنشأ هذا القانون محكمة خاضعة لتلك الهيئة لتسوية المنازعات في القطاع.
    In addition, some 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application and interpretation. UN وفضلا عن ذلك، توجد نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على الولاية القضائية للمحكمة في حل المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. UN وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    The cost-effectiveness of mediation in the constructive resolution of disputes is highlighted. UN وتتضح جدوى تكاليف الوساطة في حل النزاعات بصورة بنَّاءة.
    Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    The Secretary-General and the Office have proactively and continually made efforts to encourage the early and informal resolution of disputes, as have senior managers, staff representatives and various parts of the administration of justice system. UN ويبذل الأمين العام والمكتب باستمرار، وكذلك كبار المديرين وممثلو الموظفين ومختلف جهات إدارة نظام العدالة، جهودا استباقية للتشجيع على تسوية النزاعات مبكرا بالوسائل غير الرسمية.
    Furthermore, some 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك هناك نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    The peaceful resolution of disputes is fundamental to the maintenance of international peace and security. UN وحل المنازعات بالوسائل السلمية أمر أساسيً لصون السلم والأمن الدوليين.
    The proposal is part of our endeavour to promote a comprehensive approach to resolving problems in South Asia, including the resolution of disputes and issues of security. UN وهذا المقترح جزء من مسعانا لوضع نهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في جنوب آسيا بما في ذلك حسم النزاعات وقضايا اﻷمن.
    There is a growing demand in Canada for these alternative approaches to conflict resolution, and governments increasingly rely upon them for the resolution of disputes. UN ويتزايد الطلب على هذه النُهُج البديلة لتسوية النزاعات في كندا، وتعتمد عليها الحكومات بشكل متنامي في تسوية المنازعات.
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية.
    The participants produced recommendations on the means for peaceful resolution of disputes UN وقد أصدر المشاركون توصيات بشأن سُبل حلّ المنازعات بالطرق السلمية
    The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. UN والغرض العام من هذا القانون هو إيجاد إطار محسن لسير علاقات العمل وحل النزاعات.
    The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. UN ويجب أن ترافق إنشاء قنوات بديلة لحل النزاعات برامج تثقف الناس وتقدم لهم معلومات عن استخدام مثل هذه الآليات.
    Peace is based on respect for the law, including the United Nations Charter and the provisions of numerous conventions and other international instruments that promote good-neighbourliness and the peaceful resolution of disputes. UN ويعتمد السلام على احترام سيادة القانون، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والتسوية السلمية للخلافات وأحكام العديد من المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى التي تعزز حسن الجوار والحل السلمي للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus