"resolutions of international legality" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات الشرعية الدولية
        
    • لقرارات الشرعية الدولية
        
    • وقرارات الشرعية الدولية
        
    Our position is in keeping with the resolutions of international legality and with international law, which remains the cornerstone of the contemporary civilized world. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    It is the duty of all Members States in our region to commit themselves to the implementation of resolutions of international legality. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    The Ministerial Council urges the international community to continue to exert pressure on the Iraqi regime to undertake to implement fully all the resolutions of international legality. UN ويناشد المجلس الوزاري المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يلتزم بالتنفيذ التام لكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Consequently, Israel should demonstrate its peaceful intentions by making it possible to solve all pending questions in accordance with the principles of the Charter, the resolutions of international legality and the norms of international law. UN وعليه، فإن على إسرائيل أن تظهر حسن نواياها السلمية إزاء حل كافة هذه القضايا العالقة، وذلك وفقا لقرارات الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    As for Syria, we have always been, and continue to be in favour of moving forward the peace process, and we shall continue to cooperate with any effort in that direction that is consonant with the principles agreed upon in the peace initiative and in the relevant resolutions of international legality. UN فسوريا كانت وما زالت مع دفع عملية السلام وتحريكها وستبقى تتعاون مع أي جهد فــــي هذا المجال وفقا لﻷسس والمبادئ المتفق عليها في مبادرة السلام وقرارات الشرعية الدولية.
    Any solution to be reached on this track must include full Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan and the dismantling of the settlements in compliance with the resolutions of international legality. UN وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية.
    However, the international community's strong stand in one united front and its strict and firm implementation of the resolutions of international legality forced the Iraqi regime to review its calculations and to realize that the international coalition against it has not fallen apart as it had hoped. UN إلا أن وقوف أعضاء اﻷسرة الدولية فـي جبهة واحدة وبشكل صارم وحازم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية قد أجبر النظام العراقي على مراجعة حساباته وتبديد أوهامه حـول تفكك جبهة التحالـف الدولي ضـده واضطراره الى الانكفـاء وسحب حشـوده العسكرية وأدواته القتالية عن الحدود مع الكويت.
    Throughout the years Israel has constantly justified its continuing persecution of the Palestinian people and has continued to justify its defiance of the resolutions of international legality on weak and changing pretexts. UN وعلى مدار كل هذه السنين، دأبت إسرائيل على تبرير استمرارها في اضطهاد الشعب الفلسطيني وتبرير تمسكها بعدم تطبيق قرارات الشرعية الدولية بذرائع واهية متغيرة باستمرار.
    It is therefore imperative to act immediately to put an end to ongoing and intensifying Israeli aggression against the Palestinian people, to oblige Israel to respect agreements it has signed, and to ensure respect for resolutions of international legality. UN ولذا فإنه يتحتم العمل فورا لوضع حد للعدوان الإسرائيلي المستمر والمكثف ضد الشعب الفلسطيني، لإجبار إسرائيل على احترام الاتفاقات التي وقعتها، ولكفالة احترام قرارات الشرعية الدولية.
    The Ambassador of Syria also made it clear that a just and comprehensive peace, within the Madrid frame of reference and based on the principle of land for peace, is achievable if Israel responds to international and Arab demands and proceeds to implement the resolutions of international legality. UN كما أوضح السفير السوري بأن السلام الشامل والعادل، وفق مرجعية مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، أمر يمكن تحقيقه إذا استجابت إسرائيل إلى المطلب العربي والدولي ونفذت قرارات الشرعية الدولية.
    If the yardstick of the Organization's success lies in its effectiveness in serving the cause of international peace and security, we must underscore the importance of abiding by its Charter and enforcing the resolutions of international legality. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    However, Israel's rulers still ignore these facts and use the pretext of Israeli security in justifying their prevarication in implementing the resolutions of international legality and their failure to honour the commitment to achieve settlement on the basis of the principle of land for peace. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Despite resolutions of international legality on this matter, which consider the occupation and the annexation of the Golan null and void and with no legal impact, successive Israeli Governments deliberately flout these resolutions as they have done with regard to others. UN وبالرغم من قرارات الشرعية الدولية بهذا الخصوص والتي تعتبر احتلال الجولان باطلا ولاغيا ولا أثر قانوني له، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لا تأبه بها كما تفعل حيال غيرها من القرارات.
    We need not provide a detailed description of the daily acts of aggression and the violations perpetrated by Israel. The world sees, hears and reads every day about new Israeli crimes in the region. The way out of this dilemma lies in the implementation by Israel of the resolutions of international legality. UN ومن دون الدخول في التفاصيل أو في وصف للاعتداءات والانتهاكات اليومية الإسرائيلية، فالعالم يرى ويسمع ويقرأ ويشهد كل يوم على جرم إسرائيلي جديد في المنطقة، والمخرج من هذا المأزق يكمن في تنفيذ إسرائيل قرارات الشرعية الدولية.
    Just and comprehensive peace in our region can be achieved only through the implementation of the resolutions of international legality, which call for Israeli withdrawal from all the Arab territories occupied since 1967. They also call for ensuring the legitimate rights of the Palestinian people, including the right to the establishment of their independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Those Israeli practices should cause the international community to do more than just deplore and condemn the situation. The international community should seek to find an effective mechanism to protect the Palestinian people and their rights, end Israel's occupation of Arab territories and ensure the fulfilment of Israel's commitment to implement resolutions of international legality. UN كما أن هذه الممارسات الإسرائيليـــة يجب أن تدفــع المجتمع الدولــي إلى التحرك إلى ما هو أبعد من بيانات الشجب والأسف والتنديد، والانتقال إلى إيجاد آلية فعالة لحماية الشعب الفلسطيني وحقوقه، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، وضمان التزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    Israel's insistence on holding on to Al-Quds as its eternal capital does not change the fact that Al-Quds is part and parcel of the Arab territories which Israel occupied by 1967 and that all the resolutions of international legality apply to Al-Quds. UN إن إصرار اسرائيــل علــى التمسك بالقدس عاصمة أبدية لها لا يغير مـــن حقيقـة أن القـــدس جـزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربيـة التــي احتلتهــا اسرائيــــل عـــام ١٩٦٧، وتنطبق عليهـــا قرارات الشرعية الدولية.
    As for the partial separate settlements Israel is trying to bring about, they are and will continue to be rejected by us as we have no intention of considering such solutions, for they are no more than an attempt on the part of Israel to circumvent the resolutions of international legality as well as the land-for-peace principle and a manoeuvre to undermine the formula of the United States initiative upon which the peace process was founded. UN أمــا الحلـــول الجزئية والمنفردة التي تسعى إسرائيل إلى تعميمها فستبقى مرفوضة من قبلنا ويستحيل التعامــل معها، ﻷن الحلول التي تطرحها إسرائيل هي مجرد التفـاف على قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابـل السلام، وبالتالي نسف لصيغة المبادرة اﻷمريكية التي قامت على أساسها عملية السلام.
    In order to save the peace process from total collapse and failure, we call upon the co-sponsors of the peace process and the international community to redouble their efforts and pressure Israel into meeting the requirements of peace by fully implementing all resolutions of international legality. UN وحفاظا على عملية السلام من الانهيار والفشل، فإننا نطالب راعيي السلام والمجتمع الدولي بمضاعفة الجهود والضغط على إسرائيل للوفاء بمتطلبات السلام من خلال التطبيق الكامل لقرارات الشرعية الدولية.
    In conclusion, allow me to appeal to the representatives of States Members of the United Nations to vote in favour of the draft resolutions before them under agenda items 35, " Question of Palestine " , and 36, " The situation in the Middle East " . Those draft resolutions are a call to the international conscience to bring pressure to bear on Israel to abide by the resolutions of international legality. UN وفي نهاية بياني، اسمحوا لي أن أناشد ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة التصويت لصالح مشاريع القرارات المقدمة في إطار بندي فلسطين والشرق الأوسط، لأن هذه القرارات تناشد الضمير العالمي ممارسة الضغوط من خلال التصويت على هذه القرارات لكي تمتثل إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية.
    More than once, President Clinton has stressed, as he did in his statement at Damascus, the need for a comprehensive peace in the region in accordance with the resolutions of international legality and the land-for-peace principle. That puts the onus on the Clinton Administration to move Israel towards responding to the requirements of peace and of the resolutions of international legality, in consonance with the United States initiative. UN ولقد اعترف الرئيس كلينتــون أكثــر من مرة، ومنها تصريحاته في قمة دمشق، بضرورة الســـلام الشامل في المنطقة وفقا لقرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وهذا يرتب علـى إدارة الرئيس كلينتون الالتزام بالعمل لدفع إسرائيل إلى التجاوب مع متطلبات السلام وقرارات الشرعية الدولية وفق أسس مبادرتها.
    We wish to reaffirm here Algeria's support of Syria's legitimate claim and its right to recover the entire Golan on the basis of the peace process and the resolutions of international legality. UN ونؤكد هنا دعم الجزائر ومساندتهــا لمطلب سوريا العادل وحقها في استعادة كامــــل الجــولان المحتل استنادا إلى أسس عملية الســلام وقرارات الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus