"resolve the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل مشكلة
        
    • حل المشكلة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    • يحل مشكلة
        
    • تسوية مشكلة
        
    • يحل المشكلة
        
    • تحل مشكلة
        
    • تحل المشكلة
        
    • تسوية المشكلة
        
    • حسم المشكلة
        
    • حل للمشكلة
        
    • لحل هذه المشكلة
        
    • حسم مشكلة
        
    • يحلّ مشكلة
        
    • تحل مشكل
        
    The Government was taking active steps to resolve the problem of housing for refugees and displaced persons, but its actions continued to be hindered by the conflict. UN وتعمل الحكومة بنشاط من أجل حل مشكلة إسكان اللاجئين والمشردين، غير أن النزاع لا يزال يعرقل عملها.
    Participants undertook to intensify regional cooperation in order to resolve the problem of displacement in the region. UN وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة.
    For the countries in the Rio Group, it is urgent to resolve the problem of global economic instability. UN ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    Rwanda was eventually able to resolve the problem on its own by dismantling the camps. UN وقد استطاعت رواندا أخيراً حل المشكلة بنفسها بتفكيك هذه المخيمات.
    Political will was needed to resolve the problem. UN وأضافوا القول بأن حل المشكلة يحتاج إلى توافر اﻹرادة السياسية.
    I therefore welcome the initiatives being taken at the regional level to help to resolve the problem. UN ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة.
    Even when food security at the national level is adequate, this does not necessarily resolve the problem of food security at the household level. UN بل إنه عندما يكون اﻷمن الغذائي على المستوى الوطني كافيا فهذا لا يحل مشكلة اﻷمن الغذائي بالضرورة على مستوى اﻷسرة.
    The database could, in particular, promote effective cooperation between States to resolve the problem of explosive remnants of war. UN ومن شأن قاعدة البيانات أن تشجع على وجه الخصوص التعاون الفعال بين الدول من أجل تسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    However, since it was not the purpose of the mission to resolve the problem of time limits on access, it was agreed to delete reference to any ongoing procedures. UN غير أنه نظرا ﻷن الغرض من هذه البعثة لا يتمثل في حل مشكلة الحدود الزمنية للدخول، فإنه قد اتفق على حذف اﻹشارة إلى أي إجراءات جارية.
    Consequently, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa was requested to undertake consultations on how to resolve the problem of duplication. UN وتبعا لذلك، طُلب من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بمشاورات بشأن كيفية حل مشكلة الازدواجية.
    Consequently, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa was requested to undertake consultations on how to resolve the problem of duplication. UN وتبعا لذلك، طُلب من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بمشاورات بشأن كيفية حل مشكلة الازدواجية.
    Greater awareness on the part of the international community is required if we wish to resolve the problem of migration. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوعي من جانب المجتمع الدولي ليتسنى لنا حل مشكلة الهجرة.
    The Government was also trying to resolve the problem of refugee and internally displaced children, as well as children living in conflict zones. UN وتحاول الحكومة أيضاً حل مشكلة الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، إلى جانب الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع.
    This reserve will help to resolve the problem of the future worsening of the demographic situation. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    In order to resolve the problem of a State Party which has omitted to make a choice, and for the sake of clarity, this rule should begin with the following paragraph: UN بغية حل المشكلة المتعلقة بدولة طرف أغفلت الاختيار ولتوخي مزيد من الوضوح، يجدر بدء هذه القاعدة بالفقرة التالية:
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    I believe that this proposal will enable us to resolve the problem. UN وأعتقد بأن هذا الاقتراح سيمكّننا من حل المشكلة.
    The steady decrease in the number of prisoners showed that the authorities were trying hard to resolve the problem. UN ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة.
    Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    In order to resolve the problem of low representation of women, efforts have to be made to find and nurture a young generation of female politicians. UN وبغية تسوية مشكلة التمثيل المنخفض للنساء، يجب بذل جهود للعثور على جيل شاب من الناشطات في ميدان السياسة ولرعايته.
    While encouraged by this political decision, the Special Rapporteur notes that it fails to resolve the problem that prisoners of conscience, who should be released, continue to be arbitrarily detained, which disappoints international and national expectations. UN ويشير المقرر إلى أن هذا القرار الأخير، رغم أنه يُعد مشجعاً، لا يحل المشكلة المتمثلة في كون سجناء الرأي الذين ينبغي الإفراج عنهم لا يزالون محتجزين بشكل تعسفي، مما يخيب التوقعات الدولية والوطنية.
    Article 123 of the draft code does not resolve the problem of disparity between the marriageable ages for women and men. UN والمادة 123 من مشروع القانون هذا لا تحل مشكلة الاختلاف القائم بين الحد الأدنى لسن الزواج لدى الرجل والمرأة.
    In my country, we say that it is good to find and bring to justice the perpetrator of a crime, but it is much better to resolve the problem that he has caused. UN وكما نقول في بلدي، من الحسن أن تعثر على الجاني وتقدمه للعدالة، ولكن أفضل من ذلك أن تحل المشكلة التي سببها.
    We are confident that we will be able to resolve the problem by ourselves. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن من تسوية المشكلة من تلقاء أنفسنا.
    We are all aware of the inherent complexities of that delicate matter, and the decisions taken in the Security Council in that regard have not helped to resolve the problem. UN نحن جميعا ندرك التعقيدات المتأصلة لهذا الموضوع الحساس ولم تساعد القرارات المتخذة في مجلس الأمن في هذا الصدد في حسم المشكلة.
    Where lack of consistency arises, government regulators should consult with stakeholders and try to resolve the problem. UN وفي حالة انعدام الاتساق، يتعين على المنظِّمين الحكوميين التشاور مع أصحاب المصلحة ومحاولة إيجاد حل للمشكلة.
    If the cause was a lack of resources, the Committee should be told, so that efforts could be made to resolve the problem. UN وذكر أنه ينبغي إعلام اللجنة إذا كان السبب في هذا هو نقص الموارد، حتى يمكن بذل الجهود لحل هذه المشكلة.
    In 2005, the three political parties represented in Puerto Rico's Legislative Assembly had adopted a resolution calling on the United States Congress to resolve the problem of Puerto Rico's political status. UN ففي سنة 2005 اعتمدت الأحزاب السياسية الثلاثة الممثّلة في الجمعية التشريعية لبورتوريكو قراراً يدعو كونغرس الولايات المتحدة إلى حسم مشكلة الوضع السياسي لبورتوريكو.
    It is not clear, however, to what extent a voluntary multilateral cooperation agreement under such a multilateral competition framework would have been able to resolve the problem of lack of exchange of crucial information on anti-cartel enforcement. UN بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى كان يمكن لأي اتفاق تعاون طوعي متعدد الأطراف ضمن إطار متعدد الأطراف في مجال المنافسة أن يحلّ مشكلة انعدام تبادل المعلومات الحاسمة عن إنفاذ إجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    This assumption is useful, but it still does not resolve the problem of the diversity of unilateral acts and how they may be determined easily. UN وهذه الفرضية مفيدة غير أنها لا تحل مشكل تنوع الأعمال الانفرادية وكيفية تحديدها بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus