"resolve these problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل هذه المشاكل
        
    • تسوية هذه المشاكل
        
    • حل تلك المشاكل
        
    • حل لهذه المشاكل
        
    In trying to resolve these problems, a proper understanding and a correct perspective on the issue, both historical and current, are necessary. UN ولدى محاولة حل هذه المشاكل من الضروري فهم القضية فهما صحيحا ووضعها في المنظور الصحيح، تاريخيا وآنيا، على حد سواء.
    If we are to resolve these problems, we need a fair and inclusive global order that is based on trust and regards diversity as a source of wealth. UN وإذا ما أردنا حل هذه المشاكل نحتاج إلى نظام عالمي منصف وشامل يرتكز على الثقة ويحترم التنوع بوصفه مصدر إثراء.
    She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. UN وتأمل أن تساعد إعادة هيكلة مكتب المفوض السامي على حل هذه المشاكل.
    The Cabinet of Ministers further noted that a Joint Committee had been formed by both Governments to resolve these problems and to delineate on the ground the boundary line. UN ولاحظ مجلس الوزراء أيضا أن الحكومتين قد شكلتا لجنة مشتركة من أجل تسوية هذه المشاكل وتحديد الخط الحدودي على اﻷرض.
    We are in favour of moving as quickly as possible to implement measures to resolve these problems. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    None of us can resolve these problems alone. UN لا أحد منا يستطيع حل هذه المشاكل بمفرده.
    His country was fully prepared to cooperate with the host country and the host city in order to resolve these problems in accordance with the Headquarters Agreement and the norms of international law. UN وقال إن بلده مستعد تماما للتعاون مع البلد المضيف من أجل حل هذه المشاكل وفقا لاتفاق المقر وقواعد القانون الدولي.
    In order to resolve these problems, crisis prevention and aid to countries of origin and first countries of asylum were specifically mentioned. UN وذُكر على وجه التحديد أن حل هذه المشاكل يستدعي درء الأزمات ومساعدة بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول.
    It will take time to resolve these problems and continuing international assistance will be crucial. UN وسيقتضي حل هذه المشاكل بعض الوقت وسيكتسي الحصول على المساعدة الدولية المستمرة أهمية حيوية.
    134. Greater state involvement does not in and of itself resolve these problems. UN 134 - ولا يمكن لزيادة مشاركة الدولة في حد ذاتها، حل هذه المشاكل.
    During the recent international financial crises, multilateral funding agencies made a series of mistakes in trying to resolve these problems. UN وخلال الأزمات المالية الدولية التي حدثت مؤخرا، ارتكبت وكالات التمويل المتعددة الأطراف سلسلة من الأخطاء في محاولتها حل هذه المشاكل.
    The revised guidelines for the preparation of national communications by Annex I Parties require further improvement to resolve these problems. UN وينبغي مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بياناتها الوطنية بغية حل هذه المشاكل.
    The parties are of course also free to resolve these problems at the political level, but in any case they fall outside the scope of the Boundary Commission's jurisdiction. UN والطرفان بالطبع لهما الحرية أيضا في حل هذه المشاكل على الصعيد السياسي، ولكن هذا على أي حال يخرج عن نطاق اختصاص لجنة الحدود.
    I strongly believe that there is a commitment on your part to resolve these problems that have been the root cause of the unfortunate wars between successive Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN ولدي اقتناع راسخ بأنكم ملتزمون حل هذه المشاكل التي كانت وراء اندلاع الحروب المأساوية بين الحكومات المتعاقبة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    37. In order to resolve these problems and promote voluntary repatriation, UNHCR supported a multifaceted strategy, emphasizing that both the rights of refugees and IDPs and the rights of secondary occupants must be ensured throughout all phases of the restitution process. UN 37- وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها لاستراتيجية متعددة الأوجه، تؤكد على ضرورة ضمان حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً وحقوق الشاغلين الثانويين في جميع مراحل عملية الرد، وذلك من أجل حل هذه المشاكل وتشجيع العودة الطوعية إلى الوطن.
    The review of all listed names that the Security Council has directed the Committee to conduct by the end of June 2010 may resolve these problems, either by adding identifiers or removing the entries altogether. UN وقد يساهم في حل هذه المشاكل استعراض جميع الأسماء المدرجة في القائمة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2010، وفقا لما أشار به مجلس الأمن على اللجنة()، إما عن طريق إضافة محددات الهوية وإما شطب القيودات كليا.
    Since they have not agreed, over a period of 10 years, on how to resolve these problems, and made it clear in the above-mentioned consultations that they were not likely to do so, it is logical that the proposed framework agreement would concentrate on an acceptable political solution. UN وحيث أنهما لم يتفقا على كيفية حل تلك المشاكل على مدى عشر سنوات، وأوضحا في المشاورات المشار إليها آنفا أنه من غير المحتمل أن يتوصلا إلى ذلك، فمن المنطقي أن يركز الاتفاق الإطاري المقترح على حل سياسي مقبول.
    It should also introduce training programmes to resolve these problems. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تضع برامج تدريبية لإيجاد حل لهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus