"resolve this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل هذه المسألة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    • تسوية هذه المسألة
        
    • حل هذه القضية
        
    • حسم هذه المسألة
        
    • إيجاد حل لهذه المسألة
        
    • حل لهذه القضية
        
    It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. UN إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة.
    Papua New Guinea made a proposal on how to resolve this issue. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن طريقة حل هذه المسألة.
    Council members regretted, in this regard, that no substantial progress had been achieved in the course of the last few months. They expressed the hope that efforts would be increased in order to resolve this issue. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن الأسف لعدم إحراز تقدم يذكر خلال الأشهر القليلة الماضية، وأعربوا عن أملهم في مضاعفة الجهود من أجل حل هذه المشكلة.
    We are carefully following the different initiatives to resolve this issue. UN ونحن نتابع بدقّة مختلف المبادرات الرامية إلى تسوية هذه المسألة.
    The Government of Sierra Leone advised the assessment mission that it intends to resolve this issue through diplomatic channels. UN وقد أبلغت حكومةُ سيراليون بعثةَ التقييم أنها تعتزم حل هذه القضية عبر القنوات الدبلوماسية.
    Given the advanced stage of the peace process, I once again appeal to the parties to resolve this issue in a spirit of compromise. UN وبالنظر إلى المرحلة المتقدمة التي بلغتها عملية السلام، أناشد الطرفين مرة أخرى حسم هذه المسألة بروح من التراضي.
    The parties need to resolve this issue and keep to their redeployment commitments. UN ويتعين على الطرفين إيجاد حل لهذه المسألة والامتثال لالتزاماتهما المحددة في الاتفاق بشأن إعادة الانتشار.
    The Chair urges Parties to resolve this issue during AWG-KP 14. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    However, UNHCR was unable to fully resolve this issue. UN بيد أن المفوضية لم تستطع حل هذه المسألة بشكل كامل.
    In this same spirit, we had put forth proposals on how to resolve this issue as well. UN وبنفس هذه الروح، تقدمنا بمقترحات بخصوص الكيفية التي يمكن بها حل هذه المسألة أيضا.
    Some NGOs reported that they felt that a greater degree of financial autonomy could help resolve this issue. UN وأفاد بعض منها بأنها ترى أن تحقيق درجة أكبر من الاستقلال المالي يمكن أن يساعدها على حل هذه المسألة.
    The Government of Indonesia enjoins the mission of the Security Council to recognize that the responsibility to comprehensively resolve this issue is a shared one. UN وتطلب حكومة إندونيسيا إلى بعثة مجلس الأمن أن تقر بأن مسؤولية حل هذه المسألة بطريقة شاملة هي مسؤولية مشتركة.
    The recent judgment of the Court of Justice of the European Communities emphasizes how important it is to resolve this issue. UN إن الحكم الأخير لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية يؤكد على أهمية حل هذه المسألة.
    The Panel recommends that international donors with an interest in diamond sector reform work quickly with the National Transitional Government of Liberia and WAMCO to resolve this issue as soon as possible. UN ويوصي الفريق بأن يقوم المانحون الدوليون المعنيون بإصلاح قطاع الماس بالعمل بشكل سريع مع الحكومة الانتقالية ومؤسسة غرب أفريقيا للتعدين من أجل حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The Committee considers that the length of time taken to resolve this issue raises an admissible issue under article 14, paragraph 1, as well as article 2, paragraph 3, and should be considered on the merits. UN وترى اللجنة أن طول الفترة الزمنية التي استغرقها حل هذه المسألة يثير مسألة مقبولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 3 من المادة 2، وينبغي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    The Board considers that the Commission should aim to resolve this issue by 31 December 2013. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى حل هذه المشكلة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue. UN وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين.
    UNFPA expects to resolve this issue in 2002. UN ويتوقع الصندوق أن تتم تسوية هذه المسألة في عام 2002.
    Having said that, we need to ask hard questions and find a real solution so as to resolve this issue once and for all. UN ويلزم، مع ذلك، أن نوجه بعض أسئلة صعبة وأن نجد حلا واقعيا من أجل تسوية هذه المسألة بصفة نهائية.
    In fact, UNMIS was clearly against the creation of parallel structures, and it is difficult to understand how OIOS reached the conclusion that UNMIS has not done enough to try to resolve this issue. UN وفي الواقع، كانت البعثة تقف بشكل واضح ضد استحداث هياكل موازية، ومن الصعب أن نفهم كيف خلص المكتب إلى أن البعثة لم تقم بما يكفي لمحاولة حل هذه القضية.
    I am ready to engage the Government of the Sudan towards this end and have instructed my senior officials to continue to reach out to their interlocutors in the Government to resolve this issue. UN وأنا على استعداد للعمل مع حكومة السودان من أجل تحقيق هذه الغاية، وقد أصدرت تعليماتي إلى كبار المسؤولين لكي يستمروا في إجراء الاتصالات مع نظرائهم في الحكومة من أجل حسم هذه المسألة.
    The entire international community is called upon to do its utmost to help resolve this issue as quickly as possible. UN ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. UN وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus