"resolving the issue of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل مسألة
        
    • حل قضية
        
    • حسم مسألة
        
    • تسوية مسألة
        
    • حل لمسألة
        
    • تسوية قضية
        
    • بحل مسألة
        
    • لحل مسألة
        
    • تسوية المسائل المرتبطة
        
    • حل لقضية
        
    • بحل قضية
        
    The President of Azerbaijan and other high-ranking officials continue to make belligerent statements about resolving the issue of Nagorno Karabakh through war. UN ويستمر رئيس جمهورية أذربيجان وغيره من كبار المسؤولين في الإدلاء بتصريحات عدائية بشأن حل مسألة ناغورني كاراباخ عن طريق الحرب.
    However, the efforts that have been made will not be successful unless meaningful progress is made in resolving the issue of agricultural subsidies. UN ومع ذلك، لن تنجح الجهود المبذولة إلاّ إذا تم إحراز تقدم في حل مسألة الإعانات الزراعية.
    At the same time, we believe that the United Nations can and should play an important role in resolving the issue of Afghanistan. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها القيام بدور هام في حل قضية أفغانستان.
    In that regard, Kazakhstan welcomed the willingness of the United States to assist in resolving the issue of signing the additional protocol. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    We remain convinced that there can be no delay in resolving the issue of preventing the emplacement of weapons in outer space. UN ونبقى مقتنعين بأنه لا يمكن أن يكون هناك تأخير في تسوية مسألة منع نصب الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The task force was one component of a multipronged approach to resolving the issue of late issuance of documents. UN وتعتبر فرقة العمل عنصرا واحدا ضمن نهج متعدد العناصر يُتَّبع لإيجاد حل لمسألة التأخر في إصدار الوثائق.
    A great deal of work was already being undertaken on a voluntary basis aimed at resolving the issue of mercury in the long term. UN ويجري الاضطلاع بالفعل بقدر كبير من العمل على أساس طوعي يهدف إلى تسوية قضية الزئبق في الأجل الطويل.
    It was committed to resolving the issue of disappearances and was envisaging the establishment of a national truth and reconciliation council. UN وهي ملتزمة بحل مسألة حالات الاختفاء وتفكر في إنشاء مجلس وطني للحقيقة والمصالحة.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a farms area. UN وأعتزم أيضا مواصلة جهودي الدبلوماسية الرامية إلى حل مسألة منطقة مزارع شبعا.
    There is reason to believe that the United Nations Secretary-General, Kofi Annan, can play a coordinating role in resolving the issue of how to end the current crisis. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كوفي عنان يمكن أن يضطلع بدور تنسيقي في حل مسألة إيجاد مخرج من اﻷزمة الراهنة.
    That should be kept in mind particularly in the elaboration of approaches to resolving the issue of Iran's nuclear programme. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار، خاصة في إعداد النهج الرامية إلى حل مسألة البرنامج النووي لإيران.
    Myanmar has since been cooperating with ILO in resolving the issue of forced labour. UN وتتعاون ميانمار منذ ذلك الحين مع المنظمة من أجل حل مسألة السخرة.
    The Committee reiterates the importance of resolving the issue of the regional centre in an expeditious manner. UN وتؤكد اللجنة مجددا أهمية حل مسألة هذا المركز الإقليمي بطريقة عاجلة.
    These represent important steps by the international community towards resolving the issue of small arms. UN وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN كما أنوي مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab`a Farms area. UN كما أعتزم مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    Conversely, if there is a determined insistence to defer the question of form to a later stage, the Special Rapporteur would not wish to delay substantive work by insisting on resolving the issue of form at this stage. UN على العكس من ذلك، إذا كان هناك إصرار حازم على إرجاء مسألة الشكل إلى مرحلة لاحقة، لا يود المقرر الخاص أن يؤجل العمل الموضوعي باﻹصرار على حل قضية الشكل في هذه المرحلة.
    In that regard, Kazakhstan welcomed the willingness of the United States to assist in resolving the issue of signing the additional protocol. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    Having signed bilateral agreements and a Protocol on cooperation between commissions on missing persons in 1996, some slow improvement on resolving the issue of missing persons was made. UN وبعد توقيع اتفاقات ثنائية وبروتوكول بشأن التعاون بين اللجنتين المعنيتين بالمفقودين في عام 1996، حصل تحسُّن بطيء في تسوية مسألة المفقودين.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا.
    Likewise, we appeal to the French Government to expedite the process of resolving the issue of the sovereignty of Tromelin through dialogue in the spirit of friendship and trust that has always characterized our relationship. UN وبالمثل، ندعو الحكومة الفرنسية إلى أن تسرع وتيرة عملية تسوية قضية السيادة على جزيرة تروملين بواسطة الحوار بروح من الصداقة والثقة، اللتين ميزتا علاقتنا دائما.
    This proposal reflects the reaffirmation of Indonesia's sincere commitment to resolving the issue of East Timor. UN وهذا الاقتراح يعبر عن تأكيد إندونيسيا المجدد على التزامها الصادق بحل مسألة تيمور الشرقية.
    The Working Group is divided between competing approaches to resolving the issue of Council reform. UN والفريق العامل منقسم بين نهج تتنافس لحل مسألة إصلاح المجلس.
    The delay was due to the slowdown in identification activities in February and March and to the lack of progress in resolving the issue of the identification of applicants from the above-mentioned three tribal groups. UN ويعود التأخير إلى تباطؤ أنشطة تحديد الهوية في شباط/فبراير وآذار/ مارس ولعدم تحقيق تقدم في تسوية المسائل المرتبطة بتحديد هوية مقدمي الطلبات المنتمين إلى المجموعات القبلية الثلاث المذكورة أعلاه.
    :: To reiterate regret at the failure of contacts with the Islamic Republic of Iran to produce any positive results to date in resolving the issue of the three islands, which would contribute to strengthening security and stability in the region; UN :: التعبير، مجددا، عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية، حتى الآن، أية نتائج إيجابية، من شأنها التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يُسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    V. Concluding comments 56. The Permanent Forum may consider it appropriate to recommend to the Economic and Social Council that it commission a study under its mandate as one way of resolving the issue of protecting indigenous traditional knowledge. UN 56 - يمكن أن يرى المنتدى الدائم أن من المناسب أن يوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتكليف بإجراء دراسة في إطار ولايته بوصفها أحد السبل الكفيلة بحل قضية حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus