"resolving the matter" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل المسألة
        
    • إيجاد حل للمسألة
        
    • لتسوية المسألة
        
    Attention was drawn to the possibility of resolving the matter in accordance with the means provided by the Convention. UN ووجه الانتباه إلى إمكانية حل المسألة وفقاً للوسائل التي تقدمها الاتفاقية.
    If the consultations reach an impasse, an outside mediator should be selected by the Executive Secretary to assist in resolving the matter. UN وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة.
    If the consultations reach an impasse, an outside mediator should be selected by the Executive Secretary to assist in resolving the matter. UN وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة.
    His Government was committed to self-determination for the area's people and the international community was responsible for resolving the matter. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير شعب المنطقة، وأن المجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد حل للمسألة.
    However, it noted that when, in September 2003, the Board informed the applicant of the time limits in his case and specified that he had to file his appeal within one month or it would be deemed to have been abandoned, his counsel advised the Board of " informal attempts at resolving the matter involving the Ombudsman " . UN لكن ذكرت المحكمة أنه عندما أبلغ مجلس الطعون المشترك المدعي في أيلول/ سبتمبر 2003 بالآجال المنطبقة في هذه القضية وبيَّن له تحديدا أن عليه تقديم طعنه في غضون شهر واحد وإلا سيعتبر أنه تخلى عن حقه في تقديمه، أبلغ محامي المدعي مجلس الطعون المشترك بـ " محاولات غير رسمية لتسوية المسألة بمشاركة أمين المظالم " .
    Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations with a view to resolving the matter peacefully. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي.
    The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. UN وشكَّل رفض أذربيجان المشاركة في مفاوضات مباشرة مع ممثلي ناغورني كاراباخ المنتخبين ونزوعها إلى معاداة أرمينيا والمنحدرين من أصل أرميني العقبة الرئيسية التي حالت دون حل المسألة.
    The parties agreed that the interested parties would consult informally with a view to resolving the matter. UN 83 - اتفقت الأطراف على أن تقوم الأطراف المهتمة بإجراء مشاورات غير رسمية بغية حل المسألة.
    If the consultations reach an impasse, TEAP could request the Executive Secretary to select an outside mediator to assist in resolving the matter. UN وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود عندها يتعين على فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يطلب من الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة.
    Consider a rule requiring that, before any motion is presented, it first be discussed between the prosecution and the defence, between themselves, with a view to resolving the matter by agreement; UN :: تنظر في وضع قاعدة تقضي بأن يتم قبل تقديم أي طلبات، إجراء مناقشة بشأنها بين الادعاء والدفاع، وبين محامي الدفاع أنفسهم بهدف حل المسألة بالتراضي؛
    :: Consider a rule requiring that, before any motion is presented, it first be discussed between the prosecution and the defence, between themselves, with a view to resolving the matter by agreement; UN تنظر في وضع قاعدة تتطلب مناقشة أية طلبات لتقديمها بين الادعاء والدفاع، وبين محامي الدفاع أنفسهم بهدف حل المسألة بالاتفاق؛
    When called upon to do so by an organ of the United Nations, including the General Assembly, the parties to a dispute had a responsibility to negotiate in good faith with a view to resolving the matter peacefully. UN وعندما يدعى الأطراف في نزاع من جانب جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، إلى التفاوض بحسن نية بهدف حل المسألة بالوسائل السلمية، فهي مسؤولة عن القيام بذلك.
    If there were any remaining problems in East Timor, the appropriate framework for discussing them was the dialogue between Indonesia and Portugal conducted under the auspices of the Secretary-General. Accordingly, it was hoped that the States that had criticized Indonesia would exercise self-restraint and help create an atmosphere conducive to resolving the matter. UN واختتم حديثه قائلا إنه إذا كانت هناك أية مشاكل مُعلقة في تيمور الشرقية فإن اﻹطار الملائم لمناقشتها هو الحوار بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام، ولذلك فإنه يُرجى من الدول التي انتقدت إندونيسيا أن تضبط نفسها وأن تساعد على خلق جو يُفضي إلى حل المسألة.
    He called on the international community to assist the Democratic Republic of the Congo in resolving the matter in keeping with relevant international legal mechanisms. He also expressed concern about potential instability in the region as a result of the forthcoming referendum in the Sudan. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية على حل المسألة بما يتفق مع الآليات القانونية الدولية ذات الصلة، معربا في الوقت نفسه عن القلق إزاء احتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة نتيجة الاستفتاء المقبل في السودان.
    2. Encourages parties concerned by a submission covered by the decisions taken by the Committee at its ninth meeting to cooperate with the Committee with a view to resolving the matter of concern; UN 2 - يشجّع الأطراف التي يثير قلقها التماس تغطيه المقررات التي اتخذتها اللجنة في اجتماعها التاسع على التعاون مع اللجنة بهدف حل المسألة مثار القلق؛
    1. Encourages parties concerned by a submission covered by the decisions taken by the Committee at its ninth meeting to cooperate with the Committee with a view to resolving the matter of concern; UN 2 - يشجّع الأطراف التي يثير قلقها التماس تغطيه المقررات التي اتخذتها اللجنة في اجتماعها التاسع على التعاون مع اللجنة بهدف حل المسألة مثار القلق؛
    :: Consider a rule requiring that, before any motion is presented, it first be discussed between the prosecution and the defence, between themselves, with a view to resolving the matter by agreement (para. 71); UN :: تنظر في وضع قاعدة تتطلب مناقشة أية طلبات قبل تقديمها، بين الادعاء والدفاع، وبين محامي الدفاع أنفسهم بهدف حل المسألة بالاتفاق (الفقرة 71)؛
    After discussion, the Commission recommended that every effort be made to avoid a future European Union instrument taking a different approach from article 22 of the Assignment Convention and requested the Secretariat to organize a meeting with representatives of the European Commission, Member States of the United Nations and industry with a view to resolving the matter as soon as possible. UN 107- وبعد المناقشة، أوصت اللجنة ببذل قصارى الجهود لتفادي أن يوضع في المستقبل صك خاص بالاتحاد الأوروبي يتبع نهجا مغايرا لنهج المادة 22 من اتفاقية المستحقات، وطلبت إلى الأمانة أن تنظم اجتماعا مع ممثلي المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والصناعة بغية إيجاد حل للمسألة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus