"resources and efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد والجهود
        
    • موارد وجهود
        
    • جهود وموارد
        
    • للموارد والجهود
        
    • للموارد وحشد جهود
        
    • لموارد وجهود
        
    • مواردنا وجهودنا
        
    • مواردها وجهودها
        
    It is unacceptable that resources and efforts continue to fuel an exercise of non-existent diplomacy. UN فمن غير المقبول أن تستمر الموارد والجهود في تغذية ممارسة لدبلوماسية لا وجود لها.
    The three secretariats have established an informal workplan and are meeting regularly with a view to pooling resources and efforts in that direction. UN وقد وضعت الأمانات الثلاث خطة عمل غير رسمية، وهي تجتمع بصورة منتظمة بهدف تجميع الموارد والجهود في هذا الاتجاه.
    Another lesson we have learned from history is that peace is costly, in terms of resources and efforts. UN وثمة درس آخر تعلمناه من تاريخنا مفاده أن السلم مكلف من حيث الموارد والجهود.
    This will require, in order best to focus the resources and efforts of the Commission, the identification, on the basis of the annexes to the plans for ongoing monitoring and verification, of key choke points in the development and production of the banned weapons capabilities. UN وهذا يتطلب، تحديد المراحل اﻷساسية في مجال تطوير وانتاج قدرات التسلح المحظورة، استنادا الى مرفقات الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المتواصلين، وذلك بغية تركيز موارد وجهود اللجنة بأفضل صورة ممكنة.
    It is also the foreground for implementation strategies, benchmarks and timelines, the optimization of resources and efforts to avoid the overlapping of programmes. UN كذلك فهي أساسية لتنفيذ الاستراتيجيات والمعايير وحسن التوقيت والحد الأمثل من الموارد والجهود للبرامج المتداخلة.
    It was therefore clearly necessary to put more resources and efforts into mine clearance operations, and into socio-economic rehabilitation and development. UN ولذلك فإن من الضروري بوضوح ضخ المزيد من الموارد والجهود في عمليات إزالة الألغام، وفي التأهيل والتنمية الاجتماعيين والاقتصاديين.
    This has led to a corresponding increase in the resources and efforts devoted to trials, in comparison to investigations. UN وأدى ذلك إلى زيادة مماثلة في الموارد والجهود المكرسة للمحاكمات بالمقارنة إلى التحقيقات.
    The larger context of the fragmentation of resources and efforts with respect to technology in the Secretariat is being assessed. UN ويجري أيضا تقييم السياق الأوسع لتناثر الموارد والجهود ذات الصلة بالتكنولوجيا في الأمانة العامة.
    He called for more resources and efforts to be allocated to achieving full parity of languages on the website, including for press releases. UN ودعا إلى تخصيص مزيد من الموارد والجهود لتحقيق تكافؤ تام بين اللغات على الموقع الشبكي، بما يشمل النشرات الصحفية.
    Therefore, Namibia urges all Parties and relevant institutions to direct resources and efforts into more meaningful and dedicated actions to ensure sustainable livelihoods and food security. UN لذا، تحث ناميبيا جميع الأطراف والمؤسسات ذات الصلة على توجيه الموارد والجهود إلى إجراءات أكثر جدوى وتركيزاً لضمان استدامة سبل العيش والأمن الغذائي.
    Much of the resources and efforts which were put in the Nigerian programme could, therefore, not be optimally used. UN ولا يمكن، بالتالي، استعمال جزء كبير من الموارد والجهود التي وضعت في البرنامج النيجيري استعمالا أمثل.
    It is also forgotten that the consequences of the sanctions which affect whole regions return as a boomerang to the international community in terms of the enormous increases in the resources and efforts that need to be invested to alleviate the newly created situations. UN كما يُنسى أيضا أن آثار الجزاءات التي تؤثر في المناطق كلها يعود كيدها الى نحر المجتمع الدولي في شكل الزيادة الضخمة في الموارد والجهود اللازم بذلها للتخفيف من الحالات الناشئة حديثا.
    Therefore, Namibia urges all parties and relevant institutions to direct resources and efforts into more meaningful and dedicated actions to ensure sustainable livelihoods and food security. UN ولذلك تحث ناميبيا جميع الأطراف والمؤسسات المعنية على توجيه الموارد والجهود صوب اتخاذ إجراءات مكرسة لهذا الغرض وتحقق فوائد أكبر بغية كفالة استدامة سبل المعيشة والأمن الغذائي.
    With regard to capacity-building, the Commission noted that the Investment Policy Review was as an important tool for sharing best practices and that increased resources and efforts should be devoted to its follow-up assistance for implementation of the recommendations. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، لاحظت اللجنة أن استعراض سياسات الاستثمار يمثل أداة هامة لتبادل أفضل الممارسات وأنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد والجهود لتقديم المساعدة على سبيل متابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات الاستعراض تلك.
    We therefore need to join together to identify and implement commitments in order to better manage resources and efforts and to protect the biosphere. UN ولذلك، نحن بحاجة إلى أن نوحد قوانا لتحديد الالتزامات وتنفيذها كي نتمكن من إدارة الموارد والجهود بطريقة أفضل ونحمي الغلاف الحيوي.
    This range of special circumstances has diverted resources and efforts from the progress towards poverty eradication and SHD. UN هذه الطائفة من الظروف الاستثنائية حولت مسار الموارد والجهود عن التقدم باتجاه القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    As stressed in the Programme of Action, the large investment requirements of least developed countries imply a need for new and additional resources and efforts to increase ODA to least developed countries. UN وحسب ما شـدد عليه برنامج العمل، فإن الاحتياجات الاستثمارية الضخمة لأقل البلدان نمواً تعني الحاجة إلى موارد وجهود جديدة وإضافية لزيادة المعونة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً.
    The principle of equal treatment entails the allocation of extra resources and efforts to advance the right to education among minority groups that have been victims of historical injustices or discrimination in realizing their right to education. UN ويقضي مبدأ المساواة في المعاملة بتخصيص موارد وجهود إضافية للنهوض بالحق في التعليم في صفوف الأقليات التي طالما كانت ضحية ظلم أو تمييز في إعمال حقها في التعليم.
    A preventive approach to this matter will provide major savings in resources and efforts. UN ومن شأنه وضع نهج وقائي في هذا المجال توفير جهود وموارد مهمة.
    The Inspector also noted that the significant achievement of the initiative was that it showed that with significant mobilization of resources and efforts from various stakeholders, antiretroviral therapy could be provided in even the most resource-constrained settings such as sub-Saharan Africa. UN 64 - ولاحظ المفتش أيضاً أن الإنجاز الهام للمبادرة يتمثل في إبراز أنه بفضل التعبئة المهمة للموارد والجهود من جانب جهات مختلفة صاحبة مصلحة، يمكن تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في أشد الأماكن نقصاً في الموارد، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    The major achievement of the initiative was that it showed that with significant mobilization of resources and efforts from various stakeholders, antiretroviral therapy could be provided in even the most resource-constrained settings like, for example, in sub-Saharan Africa. UN ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً.
    Financial and other forms of assistance from the United Nations system are to be regarded as complementary and not as a substitute for the resources and efforts of the developing countries themselves. This position has been endorsed by the Joint Inspection Unit (JIU).8 UN ويتعين اعتبار المساعدة المالية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة مكملة وليست بديلا لموارد وجهود البلدان النامية نفسها، وقد أيﱠدت وحدة التفتيش المشتركة هذا الموقف)٨(.
    Together, we must commit our resources and efforts to advancing education, health and prosperity. UN وعلينا معا أن نوجّه مواردنا وجهودنا من أجل النهوض بالتعليم والصحة والرفاه.
    Like other developing countries, Malaysia has met its international obligations and commitments largely through its own resources and efforts. UN إن ماليزيا شأنها شأن البلدان النامية اﻷخرى، أوفت بالتزاماتها وبتعهداتها إلى درجة كبيرة عن طريق مواردها وجهودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus