"resources and knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد والمعارف
        
    • الموارد والمعرفة
        
    • الموارد والمعلومات
        
    • الموارد وتبادل المعارف
        
    • ومعارفهم
        
    With ever-increasing frequency, individuals or institutions are seeking monopoly control over resources and knowledge in the African continent. UN إذ يسعى أفراد أو مؤسسات بتواتر مطرد إلى السيطرة الاحتكارية على الموارد والمعارف في القارة الأفريقية.
    The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking. UN في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية.
    International cooperation in mobilizing and transferring resources and knowledge was also essential in that regard. UN ولا بد في هذا الصدد من التعاون الدولي لتعبئة ونقل الموارد والمعارف.
    Indeed, if we are to achieve progress in tackling this challenging issue, we must pool resources and knowledge across all sectors of society in a collaborative and cooperative approach. UN وفي الواقع، إن كان لنا أن نحرز تقدما في مواجهة هذه المسألة الشائكة، يجب أن نحشد الموارد والمعرفة في جميع قطاعات المجتمع في نهج تعاضدي وتعاوني.
    There is much that can be done by Member States, the United Nations and its agencies, through sharing resources and knowledge and building partnerships. UN وبإمكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها أن تفعل الكثير عن طريق تقاسم الموارد والمعلومات وبناء الشراكات.
    :: With a view to harmonizing educational policies, the pooling of resources and knowledge can constitute a strategy for accelerating Education for All and the achievement of the Millennium Development Goals; UN :: سعيا إلى مواءمة سياسات التعليم، يمكن أن يشكل تجميع الموارد وتبادل المعارف استراتيجية للتعجيل بتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية
    Given that the world has the requisite resources and knowledge, these goals can be achieved with commitment and political will. UN وبالنظر إلى أن العالم لديه الموارد والمعارف المطلوبة، فإن هذه الأهداف يمكن أن تتحقق إذا ما توفر الالتزام والإرادة السياسية.
    Participation and dialogue enhance social cohesion and national ownership, and they leverage resources and knowledge for peacebuilding existent within post-conflict societies. UN وتؤدي المشاركة والحوار إلى تعزيز الترابط الاجتماعي والملكية الوطنية، وحشد الموارد والمعارف الموجودة في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع من أجل بناء السلام.
    44. It was emphasized that indigenous peoples' principles of customary legal systems relevant to genetic resources and traditional knowledge constitute sui generis systems for managing such resources and knowledge. UN 44 - وجرى التأكيد على أن مبادئ أنظمة القانون العرفي الخاصة بالشعوب الأصلية ذات الصلة بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية تشكل أنظمة قائمة بذاتها لإدارة هذه الموارد والمعارف.
    By involving all the various stakeholders in our global actions we can best utilise the resources and knowledge available. UN فمن خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة فيما نبذله من جهود على الصعيد العالمي، يكون بمقدورنا أن نستفيد من الموارد والمعارف المتاحة كأفضل ما يكون.
    In order to provide the necessary programmes for the people, including programmes in the areas of health and education, a sufficient level of resources and knowledge had to be available. UN وفي سبيل توفير البرامج اللازمة للسكان، بما في ذلك برامج في مجالي الصحة والتعليم، يتعين إتاحة مستوى واف من الموارد والمعارف.
    The challenge before us, as we stand on the threshold of the new millennium, is to invigorate and reinforce this Organization, drawing upon the collective resources and knowledge of our world and acting in partnership. UN والتحدي الماثل أمامنا ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة هو تنشيط هذه المنظمة وتعزيزها، استنادا إلى الموارد والمعارف الجماعية لعالمنا، والعمل بروح المشاركة.
    The world community -- civil society, including younger and older people, and Governments -- has the resources and knowledge to move from a culture of violence to a culture of peace. UN والمجتمع العالمي، ومن ضمنه المجتمع المدني بما في ذلك الشباب والمسنون، والحكومات - يمتلك الموارد والمعارف للتحول من ثقافة عنف إلى ثقافة سلام.
    Most countries allow entry of highly skilled personnel as a means of meeting labour shortages to ensure that economic growth is not impeded by lack of skilled personnel or as a means of improving access to world intellectual resources and knowledge. UN ٨٢- وتبيح معظم البلدان دخول ذوي المهارات العالية كوسيلة لتعويض نقص العمالة لديها وضمان عدم عرقلة النمو الاقتصادي بفعل نقص العمالة الماهرة، أو كوسيلة لحسن الوصول إلى الموارد والمعارف الفكرية العالمية.
    Communities in the conflict-affected areas need to be directly involved in those efforts, as local resources and knowledge are often crucial for the sustainability of programme interventions on behalf of war-affected children. UN وينبغي إشراك المجتمعات المحلية، المتواجدة في مناطق متأثرة بالصراعات، في تلك الجهود إشراكا مباشرا، إذ أن الموارد والمعارف المحلية تقوم عادة بدور حاسم بالنسبة لاستدامة أنشطة البرامج الخاصة بالأطفال المتأثرين بالحروب.
    7. Urges Governments to promote the effective participation of women in human settlements planning and development at all levels of government and in particular to utilize the untapped resources and knowledge of urban, poor women in local community development; UN 7 - يحث الحكومات على تعزيز فعالية مشاركة النساء في تخطيط وتنمية المستوطنات البشرية على جميع المستويات الحكومية والاستفادة بوجه خاص من الموارد والمعارف غير المستغلة التي لدى نساء الحضر الفقيرات وتسخيرها لتنمية المجتمع المحلي؛
    "lack the resources and knowledge of the USL to successfully mount an attack," end quote. Open Subtitles تفتقر إلى الموارد والمعرفة ليقوموا بهجوم ناجح، نهاية الأقتباس.
    There is a need to strengthen law enforcement and build the capacity of law enforcement officials, both in terms of resources and knowledge of the laws, so that they can effectively enforce these laws. UN وثمة حاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون وبناء قدرات المكلفين بإنفاذ القانون، من حيث الموارد والمعرفة بالقوانين، حتى يمكنهم إنفاذ هذه القوانين بصورة فعالة.
    There is therefore no time for half-measures. For the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV. UN ولهذا لم يعد هناك وقت لأنصاف الإجراءات وقد توفرت لنا للمرة الأولى على الإطلاق الموارد والمعرفة لوقف انتشار فيروس الإيدز.
    I would therefore like to stress the progress we have achieved in the past five years, which has resulted from a set of global and regional initiatives and actions seeking to share resources and knowledge. UN وبالتالي، أود التأكيد على التقدم الذي أحرزناه في السنوات الخمس الماضية، الذي كان ثمرة مجموعة من المبادرات والأنشطة العالمية والإقليمية لتقاسم الموارد والمعلومات.
    Also, with an eye to harmonizing educational policies, the strategy of pooling resources and knowledge could speed up the achievement of Education for All goals and the Millennium Development Goals. UN وسعيا لمواءمة السياسات التعليمية، يمكن أن يكون تجميع الموارد وتبادل المعارف من استراتيجيات التعجيل بتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية.
    Our gratitude goes to the friendly Governments and donor-partners who have shared their resources and knowledge with Botswana. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الصديقة والشركاء المانحين الذين يشاطرون بوتسوانا مواردهم ومعارفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus