"resources available in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المتاحة في
        
    • الموارد المتاحة لدى
        
    • الموارد المتوفرة في صندوق
        
    • للموارد المتاحة في
        
    As a result, the resources available in the contingency fund would be significantly reduced for the first three months of the current biennium. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    Despite the secretariat's efforts to secure new contributions, the resources available in the Trust Fund were limited. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على تبرعات جديدة، فإن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني محدودة.
    As a result, cash requirements for a number of the ongoing peace-keeping operations have had to be met by borrowing from the resources available in the Reserve Fund. UN ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي.
    The following table indicates the resources available in the countries being assisted on a project-by-project basis and the approved budgets for the fifth IPF cycle as of March 1993. UN ويبين الجدول التالي الموارد المتاحة في البلدان التي تجري مساعدتها على أساس كل مشروع على حدة والميزانيات المعتمدة للدورة الخامسة ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية لغاية آذار/مارس ٣٩٩١.
    Several staff members were recruited using the resources available in the Fund on the basis of agreements with specific countries and organizations. UN ٠١- وقد عُيﱢن عدة موظفين باستخدام الموارد المتاحة في الصندوق على أساس اتفاقات مع بلدان ومنظمات محددة.
    The Administrator will establish cost-effective execution modalities for such trust funds, as appropriate, utilizing resources available in the United Nations system to the extent possible, and ensuring that all related costs are fully covered from the trust fund. UN ويحدد مدير البرنامج لهذه الصناديق الاستئمانية، حسب الاقتضاء، طرائق للتنفيذ فعالة من حيث التكاليف مستخدما، قدر اﻹمكان، الموارد المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة، وضامنا تغطية جميع التكاليف ذات الصلة من الصندوق الاستئماني تغطية كاملة.
    Nonetheless, the resources available in the Trust Fund for those activities were limited and were not sufficient to meet the increased number of demands from States for such assistance. UN غير أن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لتلك الأنشطة محدودة ولا تكفي لتلبية الطلبات المتزايدة للدول على هذه المساعدة.
    The Prime Minister underlined the missing persons issue as a humanitarian matter, and assured my Special Representative that Iraq would make all resources available in the search for missing Kuwaiti persons and property and the national archives. UN وأكد الوزير الأول على مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية، وأكد لممثلي الخاص أن العراق سيوفر جميع الموارد المتاحة في البحث عن الكويتيين المفقودين وممتلكات الكويت ومحفوظاتها الوطنية.
    Currently, most liabilities to employees are paid out on a " pay-as-you-go " basis, with any unfunded portions being met from resources available in the period during which payments are made. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.
    The Economic Cooperation Organization seeks to develop, on a prioritized basis, its infrastructure and institutions, which make full use of the resources available in the region. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي، على سبيل الأولوية، إلى تطوير هياكلها الأساسية ومؤسساتها، التي تستخدم استخداما كاملا الموارد المتاحة في المنطقة.
    Also, under the current " pay-as-you-go " plan, payments towards these liabilities are met from resources available in the period during which the payments are made. UN كما أن المدفوعات المدرجة في خطة دفع الاستحقاقات أولاً بأول والمتعلقة بهذه الخصوم تلبى من الموارد المتاحة في الفترة التي تُسدد فيها هذه المدفوعات.
    It was estimated that the resources available in the Trust Fund in 2008-2009 would be approximately $3,600,000. UN وقُدر بأن تبلغ الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني في الفترة 2008-2009 حوالي 000 600 3 دولار.
    As a result of the rapid increase in the number of cases reviewed and the limited resources available in the office, 36 cases remained unattended at the end of 2006. UN ونتيجة للزيادة السريعة في عدد القضايا المستعرضة ومحدودية الموارد المتاحة في المكتب، فقد ظلت 36 قضية دون معالجة في نهاية عام 2006.
    However, the Committee acknowledged that it would also depend on the resources available in the various countries and that it would ultimately be up to individual countries to decide whether they wished to adopt it. UN بيد أن اللجنة سلمت بأنها سوف تعتمد أيضا على الموارد المتاحة في شتى البلدان وأن الأمر، في نهاية المطاف، متروك لكل بلد كي يقرر ما إذا كان يود أن يعتمده.
    Contrary to the allegations of the National League for Democracy (NLD), the Government had dealt with the situation courageously and had spared no effort to pool all the resources available in the country and to meet the basic needs of the population. UN وخلافا للادعاءات التي تطلقها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، واجهت الحكومة هذه الحالة بشجاعة ولم تبخل بأي جهد لحشد الموارد المتاحة في ميانمار واستيفاء الاحتياجات اﻷساسية لشعبها.
    2. resources available in the Sentence Enforcement Fund shall be devoted only to the following purposes: UN 2 - تخصص الموارد المتاحة في صندوق تنفيذ الأحكام للأغراض التالية فقط:
    7. The resources available in the INSTRAW Trust Fund would support the operations of the Institute until the end of November 2003. UN 7 - وستمـول الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للمعهد عمليات المعهد حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Secretariat should continue to draw upon the resources available in the Department of Management or, where feasible, the Department for General Assembly and Conference Management, during periods when additional capacity is required. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على الأمانة أن تواصل الاعتماد على الموارد المتاحة لدى إدارة الشؤون الإدارية، أو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، كلما أمكن، خلال الفترات التي تستلزم توافر القدرة على مواجهة الاحتياجات الإضافية.
    Given the limited resources available in the contingency fund, to which the posts in question were chargeable, one option would be to establish the posts in 2003 on the understanding that they would not be occupied until late 2003 or early 2004. UN وبما أن الموارد المتوفرة في صندوق الطوارئ محدودة، وبما أن الوظائف المعنية ستُحمل على هذا الصندوق، يمكن إنشاء هذه الوظائف في عام 2003 مع التحديد بأن الاعتمادات لن تتوفر لها قبل نهاية عام 2003 أو مطلع عام 2004.
    In view of the amounts involved, the absorption of such costs would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي إلى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus