"resources available to the secretariat" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المتاحة للأمانة
        
    She hoped the Secretary-General would also substantially increase the resources available to the Secretariat for its work. UN كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها.
    There had not been any commensurate growth in the resources available to the Secretariat for supporting those operations, in which there had been an unprecedented and continuing surge. UN ولم يحدث أي نمو معادل في الموارد المتاحة للأمانة العامة لدعم تلك العمليات، التي شهدت زيادة مستمرة ولم يسبق لها مثيل.
    He noted that the resources available to the Secretariat had allowed for only one intersessional meeting. UN وأفاد بأنّ الموارد المتاحة للأمانة لا تسمح إلا بعقد اجتماع واحد ما بين الدورات.
    Calls were made to increase the resources available to the Secretariat and to put in place measures for employment security of Secretariat staff. UN ووجهت نداءات إلى زيادة الموارد المتاحة للأمانة العامة ووضع تدابير من أجل تحقيق الأمن الوظيفي لموظفيها.
    Also conscious of the limited resources available to the Secretariat to discharge its functions, UN وإدراكاً منه أيضاً لنقص الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    Also conscious of the limited resources available to the Secretariat to discharge its functions, UN وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    The inevitable limitations of the present report to reflect such a wealth of information and the paucity of the resources available to the Secretariat to make a more in-depth analysis of compliance with the Convention are self-evident. UN وعجز التقرير الراهن الحتمي عن تجسيد هذا الكم الهائل من المعلومات وقلّة الموارد المتاحة للأمانة لكي تجري تحليلا أكثر عمقا لمدى الامتثال للاتفاقية غنيان عن البيان.
    In recent years, extrabudgetary funding for technical cooperation programmes and projects in UNCTAD has amounted to between one-third and 30 per cent of the total resources available to the Secretariat. UN وفي السنوات الأخيرة، بلغ تمويل برامج ومشاريع التعاون التقني في الأونكتاد من خارج الميزانية ما بين الثلث و30 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للأمانة.
    The delivery of capacity-building in this format is affected, however, by the scarce resources available to the Secretariat, and usually requires that the organizers defray expenses related to the participation of Division experts. UN بيد أن تنفيذ أنشطة بناء القدرات بهذا الشكل يتأثر بشحة الموارد المتاحة للأمانة العامة ويلزم عادة المنظمين بتحمل النفقات المتعلقة بمشاركة خبراء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    The review was an integral part of the process of implementing that programme, as it allowed member States to assess the activities carried out, to identify areas of the programme still to be implemented, and to ensure that the resources available to the Secretariat were commensurate with the mandate agreed to in Bangkok. UN ويشكل الاستعراض جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ هذا البرنامج، ذلك أنه يتيح للدول الأعضاء تقييم الأنشطة المنفذة، وتحديد مجالات البرنامج التي لم تنفذ بعد، وتأمين تناسب الموارد المتاحة للأمانة مع الولاية المتفق عليها في بانكوك.
    10. The Commission itself or its working groups delegate a variety of different tasks to the Secretariat and, in the light of limited resources available to the Secretariat, give it a certain measure of discretion in the implementation of the assigned tasks. UN 10- تُسند اللجنة ذاتها أو أفرقتها العاملة إلى الأمانة مجموعة منوعة من المهام المختلفة، وتمنحها قدراً معيناً من الصلاحية التقديرية في تنفيذ تلك المهام نظراً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة.
    The action teams -- which were under the voluntary leadership of Governments and open to participation by any and all interested Member States and intergovernmental and non-governmental organizations -- made significant progress throughout the year without relying too much on the resources available to the Secretariat. UN وهذه الفرق التي كانت تنضوي تحت القيادة الطوعية للحكومات، والمفتوحة لمشاركة أي دولة عضو مهتمة، وأي منظمة حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، حققت تقدماً كبيراً خلال العام دون اعتماد أكبر مما ينبغي على الموارد المتاحة للأمانة العامة.
    The Commission needed to decide whether the exercise was useful in its current form, whether it should it be followed up, and whether, given the limited resources available to the Secretariat, extrabudgetary resources (if available) should be used. UN 118- وكان على اللجنة أن تقرر ما إن كان هذا العمل مفيداً بشكله الحالي وما إن كان ينبغي متابعة هذا العمل وما إن كان ينبغي استعمال موارد خارجة عن الميزانية (إن وجدت) نظراً لضيق الموارد المتاحة للأمانة.
    (f) Request the Secretariat to provide the necessary assistance to facilitate the work of the working group, bearing in mind the limited resources available to the Secretariat. UN (و) تطلب إلى الأمانة أن تقدّم المساعدة اللازمة لتسهيل عمل الفريق العامل، واضعة في اعتبارها محدودية الموارد المتاحة للأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus