"resources needed to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • الموارد الضرورية لدعم
        
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    7. resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 7 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    11. resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 11 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN - يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    As a first step, ECHUI aims to mobilize the political, technical and other resources needed to support countries' own efforts, through their national development frameworks, to double the average annual reduction rates for underweight children under five years of age. UN وتسعى المبادرة كخطوة أولى إلى تعبئة الموارد السياسية والتقنية وسائر الموارد الضرورية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان نفسها من خلال أطرها الإنمائية الوطنية، بهدف مضاعفة متوسط انخفاض المعدلات السنوية للإصابة بنقص الوزن عند الأطفال دون الخامسة.
    Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance, and result in failure to create an environment favourable to the reintegration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance and result in failure to create an environment favourable to the re-integration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    Despite the considerable expansion in the resident coordinator's responsibilities and the complexity of the tasks assigned to the post, there is as yet no formal framework addressing the resources needed to support the functioning of the resident coordinator system especially at the country level, and the resident coordinator, in particular, in carrying out his/her multiple functions. UN وعلى الرغم من التوسع الشديد في مسؤوليات المنسق المقيم وتعقد المهام المسندة إلى شاغل هذا المنصب، لا يوجد بعد إطار رسمي يعالج الموارد اللازمة لدعم أداء نظام المنسقين المقيمين، لا سيما على الصعيد القطري، ولدعم المنسق المقيم، بشكل خاص، وهو يضطلع بمهامه المتعددة.
    68. The international community should assist African countries in addressing the challenge of climate change by raising the resources needed to support adaptation and mitigation action. UN 68 - وينبغي على المجتمع الدولي مساعدة البلدان الأفريقية على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ من خلال جمع الموارد اللازمة لدعم التكيف معه واتخاذ إجراءات للتخفيف من آثاره.
    10. Under agenda item 7, the Working Group considered the resources needed to support the Regular Process, including the status of the trust fund established for that purpose. UN 10 - وفي إطار البند 7 من جدول الأعمال، نظر الفريق العامل في الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    There is a need to balance the effort put into planning and monitoring versus actual delivery, but without further improvements the Organization cannot with any confidence forecast the costs of full delivery or the resources needed to support the completion of the full scope of the project's build, implementation and deployment phases. UN وهناك حاجة إلى خلق توازن بين الجهود المبذولة في التخطيط والرصد وبين الإنجاز الفعلي، ولكن من دون تحقيق مزيد من التحسينات، لا يمكن للمنظمة أن تتنبأ بأي درجة من الثقة بتكاليف الإنجاز الكامل أو بحجم الموارد اللازمة لدعم مراحل وضع بنية المشروع وتنفيذه ونشره بكامل نطاقها.
    Despite the difficulties his country faced in mobilizing the resources needed to support national reconciliation, economic recovery and national security, his Government made a point of paying its contributions to the different United Nations budgets in full and on time. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي يواجهها بلده في تعبئة الموارد اللازمة لدعم المصالحة الوطنية، والانتعاش الاقتصادي، والأمن الوطني، فقد حرصت حكومة بلده على تسديد اشتراكاتها في مختلف ميزانيات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    In the meantime, the Board noted that, in order to support this process, an IPSAS project team had been established in the Tribunal and it was reviewing the project timetable recommended by the IPSAS implementation team to establish how it could achieve the milestones and obtain the resources needed to support the process. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ المجلس أنه دعماً لهذه العملية، أُنشئ في المحكمة فريق معني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو بصدد استعراض الجدول الزمني للمشروع على نحو ما أوصى به الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وذلك لتحديد كيفية بلوغ المراحل المنشودة والحصول على الموارد اللازمة لدعم العملية.
    Drawing attention to the coordinating role played by the Centre for Human Rights in activities carried out within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People and the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, he said he believed that provision for the resources needed to support those activities should be made in subprogramme 1. UN وذكﱠر بدور التنسيق الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة المندرجة في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين والعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقال إنه يرى أن الموارد الضرورية لدعم هذه اﻷنشطة ينبغي أن ترصد في إطار البرنامج الفرعي ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus