"resources towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد نحو
        
    • الموارد إلى
        
    • الموارد صوب
        
    • الموارد بغية
        
    • الموارد الى
        
    • للموارد نحو
        
    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    • الموارد وتوجيهها نحو
        
    • من الموارد من أجل
        
    • مواردنا نحو
        
    2. Endorses the targeting of resources towards the strategic objectives and results identified in the UNOPS strategic plan, 2010-2013; UN 2 - يؤيد توجيه الموارد نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية للمكتب للفترة 2010-2013؛
    2. Endorses the targeting of resources towards the strategic objectives and results identified in the UNOPS strategic plan, 2010-2013; UN 2 - يؤيد توجيه الموارد نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية للمكتب للفترة 2010-2013؛
    We have shifted resources towards developing our tourism industry in order to offset the projected revenue loss resulting from the reduced harvesting of our natural forests. UN وحوّلنا بعض الموارد نحو تطوير صناعة السياحة في بلدنا من أجل تعويض الخسارة المتوقعة في الإيرادات الناتجة عن انخفاض الحصاد في غاباتنا الطبيعية.
    And we must provide the framework that will direct resources towards those ends. UN ويجب أن نوفر الإطار الذي سيوجه الموارد إلى تلك الغايات.
    However, we are acutely sensitive to the need to attach equal importance to directing resources towards tackling the debilitating effects of the scourge of narcotic drugs. UN غير أننا ندرك إدراكا تاما ضرورة إيلاء أهمية متساوية لتوجيه الموارد صوب معالجة اﻵثار المدمرة لوباء المخدرات.
    His delegation hoped that the high-level international intergovernmental event on financing for development would come up with measures for strengthening the flows of such resources towards developing countries. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُسفر الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية عن اتخاذ تدابير لزيادة تدفُّق تلك الموارد نحو البلدان النامية.
    We would not claim that our countries should be spared from changing and improving in order to mobilize and rechannel resources towards these areas and many others that I have mentioned. UN ونحن لا نطالب بإعفاء بلداننا من التغيير والتحسين بغية تعبئة وإعادة توجيه الموارد نحو هذه المجالات وغيرها مما ذكرته.
    However, that would require political will to channel resources towards the problems of underdevelopment and the gap between the richest and the poorest countries. UN ولكن الأمر يتطلب وجود الإرادة السياسية لتوجيه الموارد نحو مشاكل التخلف والفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها.
    Over the past 10 years, Italy has directed greater resources towards defending the rights of children and adolescents in developing countries. UN فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية.
    If this alignment is not sought explicitly, there is a risk of diverting resources towards less-than-productive investments. UN وما لم يلتمس تحقيق هذا التناسق صراحة، هناك خطر تحويل الموارد نحو استثمارات أقل من مثمرة.
    This entails a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وهذا يستتبع خطرا يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    If this decision is not made explicitly, there is a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وما لم يُتخذ هذا القرار بوضوح، سيكون ثمة خطر يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    Disarmament and a reorienting of resources towards the implementation of human rights were urgently needed. UN ويلزم على وجه الاستعجال تحقيق هدف نزع السلاح وإعادة توجيه الموارد نحو إعمال حقوق الإنسان.
    2. Endorses the targeting of resources towards the strategic objectives and results identified in the UNOPS strategic plan, 2010-2013; UN 2 - يؤيد توجيه الموارد نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية للمكتب للفترة 2010-2013؛
    As indicated in the Cartagena Commitment, it was in the interests of developing countries to reduce military expenditure and redirect resources towards development. UN وكما أشير في التزام كرتاخينا، فإن من مصلحة البلدان النامية أن تخفض الانفاق العسكري وأن تعيد توجيه الموارد نحو التنمية.
    Those countries currently dedicating resources to nuclear weapons should, in particular, shift some of those resources towards nuclear disarmament tasks. UN وينبغي للدول التي تخصص حالياً موارد للأسلحة النووية أن تقوم، على وجه الخصوص، بتحويل بعض تلك الموارد إلى مهام نزع السلاح النووي؛
    Tax avoidance and harmful tax competition drain valuable domestic revenue and shift these resources towards shareholders and states primarily in developed countries, contributing to rising inequalities between and within states. UN ويؤدي تجنب الضرائب والمنافسة الضريبة الضارة إلى استنزاف إيرادات محلية قيّمة وتحويل هذه الموارد إلى المساهمين والدول خاصة في البلدان المتقدمة، مما يسهم في ارتفاع عدم المساواة بين الدول وداخلها.
    Moreover, export-oriented growth in agriculture has directed resources towards export crops, which are usually controlled by men, rather than to food production, which is largely undertaken by women. UN وعلاوة على ذلك، أدى النمو ذو المنحى التصديري في الزراعة إلى توجيه الموارد صوب محاصيل التصدير، التي يسيطر عليها الرجل عادة، عوضا عن توجيهها صوب انتاج اﻷغذية الذي تضطلع به المرأة عموما.
    The State party should allocate sufficient resources towards its realization and the effective functioning of the body which will be tasked with its promotion, coordination and monitoring. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص القدر الكافي من الموارد بغية تنفيذ الخطة وضمان فعالية عمل الهيئة التي سيناط بها مهمة تعزيز الخطة وتنسيقها ورصدها.
    The net transfer of resources towards Latin America and the Caribbean continued to be positive for the fourth consecutive year, albeit 53 per cent less than in 1993 (see table 11). UN أما صافي تحويل الموارد الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فظل إيجابيا للسنة الرابعة على التوالي، ولكنه ظـل أدنى بنسبة ٥٣ في المائـة مما كان عليـه في ١٩٩٣ )انظـر الجدول ١١(.
    Rather, development assistance policy should continue to seek means of combating and eliminating wasteful activities and guarantee an effective channelling of resources towards activities that are necessary to development. UN بل ينبغي أن تظل سياسة المساعدة اﻹنمائية تلتمس سبل التغلب والقضاء على اﻷنشطة المبددة وأن تكفل توجيها فعالا للموارد نحو اﻷنشطة اللازمة للتنمية.
    Parties and multilateral agencies and institutions are invited to provide more substantial support to mobilizing resources towards the implementation of the UNCCD. UN والأطراف وكذلك الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف مدعوة إلى تقديم مزيد من الدعم الجوهري لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The Croatian delegation believed that the ranking of activities could be further improved, particularly through a systematic evaluation of programmes that seemed to have marginal usefulness, which had made it possible to reallocate resources towards new priorities, taking account of the goals established in the Millennium Declaration. UN ووفد كرواتيا يرى أن ثمة إمكانية لزيادة تحسين التدرج الهرمي للأنشطة، ولا سيما من خلال الاضطلاع بتقييم منتظم للبرامج التي يبدو أن جدواها قد أصبحت هامشية، مما يتيح إعادة تخصيص الموارد وتوجيهها نحو أولويات جديدة، في ضوء مراعاة الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    In particular, various measures aimed at streamlining the administrative sector are being taken, which will contribute to the release of a substantial volume of resources towards priority areas. UN وعلى وجه الخصوص، تتخذ اﻵن تدابير مختلفة ترمي الى تيسير القطاع اﻹداري، ستسهم في تحرير قدر كبير من الموارد من أجل المجالات ذات اﻷولوية.
    The focus of the world is on the requirement now to channel our resources towards achieving lasting global stability through the sustainable development of our countries, providing us with improved standards for all our peoples. UN إن تركيز العالم يجري على ما يتطلبه اﻷمر اﻵن من توجيه مواردنا نحو تحقيق الاستقرار العالمي الدائم عن طريق التنمية المستدامة لبلداننا، وتوفير مستويات محسنة لشعوبنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus