"respect for the rules of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام قواعد
        
    • واحترام قواعد
        
    • على نحو تام قواعد
        
    • احترام النظام
        
    • احترام هذه القواعد
        
    Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    Lebanon considers the United Nations to be the main body entrusted with the realization of international peace and security and with upholding respect for the rules of international law. UN إن لبنان يعتبر الأمم المتحدة المرجعية الأساسية لتحقيق السلم والأمن الدوليين وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي.
    The Special Rapporteur considers that regional security mechanisms should be strengthened to enable them to help promote democracy, respect for the rules of international humanitarian law and the effective enjoyment of human rights. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تعزيز آليات الأمن الإقليمية لتمكينها من المساعدة على تعزيز الديمقراطية واحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    The Assembly urged States strictly to observe and respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد.
    We reiterate our call for flexibility, on the basis of respect for the rules of procedure so that the Conference can adopt as soon as possible a broad and balanced programme of work that takes into account the true priorities in the area of disarmament. UN ونؤكد مجددا دعوتنا للمرونة، على أساس احترام النظام الداخلي بحيث يتمكن المؤتمر في أسرع وقت ممكن من اعتماد برنامج عمل واسع ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    respect for the rules of due process of law UN احترام قواعد الأصول القانونية الواجبة
    respect for the rules of the Executive Board relating to the work in the official languages and the availability of translated documents in a timely manner, were part of ensuring a conducive environment. UN ومما يساهم في كفالة تهيئة بيئة ملائمة، احترام قواعد المجلس التنفيذي المتعلقة بالعمل باللغات الرسمية، وتوافر الوثائق المترجمة في المواعيد المحدودة.
    respect for the rules of the Executive Board relating to the work in the official languages and the availability of translated documents in a timely manner, were part of ensuring a conducive environment. UN ومما يساهم في كفالة تهيئة بيئة ملائمة، احترام قواعد المجلس التنفيذي المتعلقة بالعمل باللغات الرسمية، وتوافر الوثائق المترجمة في المواعيد المحدودة.
    In the Dominican Republic, we have worked to strengthen our institutions, fostering respect for the rules of the game, democracy and justice in order to guarantee rights, especially of women, of children and of the disabled. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، عملنا من أجل دعم مؤسساتنا وتعزيز احترام قواعد اللعبة، الديمقراطية والعدالة، من أجل ضمان الحقوق، لا سيما حقوق النساء والأطفال والمعوقين.
    Specialized services established in order to contribute to protecting human life included medical and civil defence services, as well as special legal mechanisms to ensure respect for the rules of humanitarian law. UN وتشمل الخدمات المتخصصة التي أقيمت للإسهام في حماية حياة الإنسان الخدمات الطبية وخدمات الدفاع المدني، فضلا عن الآليات القانونية الخاصة لتأمين احترام قواعد القانون الإنساني.
    Instead, the international community should offer support and cooperation to enable States to form professional armies and security forces trained in both technical areas and in respect for the rules of international humanitarian law and human rights. UN وبدلا عن ذلك، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم والتعاون لتمكين الدول من تكوين جيوش وقوات أمن متخصصة مدربة في المجالات التقنية وفي مجال احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على حد سواء.
    But respect for the rules of democracy and constitutional order requires that we not rush impatiently into making decisions that could give rise to serious problems in the future. UN بيد أن احترام قواعد الديمقراطية والنظام الدستوري يقتضي ألا نندفع بنفاد صبر إلى صنع قرارات قد تتسبب في مشاكل كبيرة في المستقبل.
    To the extent that all the major legal systems are represented on the Court, its acceptance as a universal organ imparting justice and promoting respect for the rules of international law will be strengthened. UN وبقدر ما تمثل في المحكمة جميع النظم القانونية الرئيسية، فإن قبولها بوصفها جهازا عالميا ينشر العدالة ويشجع على احترام قواعد القانون الدولي سيُعزز.
    (a) Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition; UN (أ) الإسهام بفعالية في مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة؛
    Our delegation would like to take this opportunity at the end of the Decade of International Law to reaffirm that Libya will always maintain its respect for the rules of international law and its adherence to its provisions because we firmly believe that this can help create a world where justice rules and peace and security prevail. UN ووفد بلادي يغتنم فرصة احتفالنا بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ليؤكد من جديد على أن ليبيا ستحرص على الدوام على احترام قواعد القانون الدولي والالتزام بأحكامه اقتناعا منها بأن سيادة القانون هي الكفيلة بإقامة عالم يسوده العدل ويتعزز في أرجائه السلام واﻷمن.
    1. As the world approaches a new millennium, the imperative of respect for the rules of international law governing the conduct of relations among various international actors becomes ever more apparent. UN ١ - مع اقتراب العالم من ألفية جديدة، تتضح أكثر من أي وقت مضى ضرورة احترام قواعد القانون الدولي التي تنظم سير العلاقات فيما بين مختلف اﻷطراف الفاعلة الدولية.
    Among the elements of this responsibility are the establishment of regulations that are in keeping with agreed aspirations, good governance, the creation of adequate systems for follow-up and monitoring, and respect for the rules of democracy. UN ومن بين عناصر هذه المسؤولية وضع ضوابط تتماشى مع التطلعات المتفق عليها، وسلامة الحكم، وإنشاء أنظمة مناسبة للمتابعة والرصد، واحترام قواعد الديمقراطية.
    Such a flagrant violation was revealed at a time when, just like today, Iraq claimed full cooperation with ICRC on the one hand and respect for the rules of international humanitarian law on the other. UN وقد كشف النقاب عن ذلك الانتهاك الصارخ في وقت كان يدعي فيه العراق، كما يفعل اليوم بالضبط، التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واحترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    We reiterate the call for flexibility, on the basis of respect for the rules of procedure, so that the Conference can adopt, as soon as possible, a broad and balanced programme of work that takes into account the real priorities in disarmament. UN ونكرر الدعوة إلى المرونة، على أساس احترام النظام الداخلي، بحيث يمكن للمؤتمر أن يعتمد، في أقرب وقت ممكن، برنامج عمل واسعا ومتوازنا يراعي الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    The General Assembly urged States strictly to observe, respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus