"respect of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • يتعلق بمثل هذه
        
    • يتعلق بذلك
        
    • أجل هذه
        
    • يتصل بهذه
        
    • يخص هذه
        
    • بشأن هذه الإدارة
        
    • يخص تلك
        
    • يتعلق بهؤلاء
        
    The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    Further, it seeks to provide for strict guidance and supervision in respect of such matters. UN كما يعمل على وضع توجيهات صارمة وإشراف شديد فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The question was however also posed as to how widely one could construe silence in these circumstances as pointing to a particular direction and to conclude that immunity would not apply in respect of such acts. UN على أن التساؤل أُثير حول الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يُفسّر الصمت في هذه الظروف على أنه يشير إلى اتجاه معين وأن يستنتج أن الحصانة لا تُطبّق فيما يتعلق بتلك الأفعال.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation in respect of such discounts. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمثل هذه الخصومات.
    Accordingly, States are required to endow their courts with appropriate jurisdiction to deal with actions brought in respect of such loss or damage. UN وعلى هذا تُلزم الدول بمنح محاكمها الولاية المناسبة للنظر في الدعاوى التي تقام فيما يتعلق بذلك الفقدان أو الضرر.
    The total amount of $12,554,775, which was transferred from voluntary contributions in respect of such linkage, is included in the $44,167,892 figure in schedule 3 and shown in note 6. Note 6 UN والمبلغ اﻹجمـالي المحـول من بنـد التبرعـات وقـدره ٧٧٥ ٥٥٤ ١٢ دولارا من أجل هذه الصلة يدخل في مبلغ ٨٩٢ ١٦٧ ٤٤ دولارا الوارد في الجدول ٣، كما أنه مبين في الملاحظة ٦.
    Euro847 million has been paid in respect of such awards. UN وقد دفع 847 مليون يورو فيما يتصل بهذه التعويضات.
    Seanad Éireann has no power to initiate Money Bills although it can make recommendations to Dáil Éireann in respect of such Bills. UN ولا يملك مجلس الشيوخ أي سلطة تجيز له إعداد مشروعات قوانين الإيرادات ولكنه يستطيع أن يقدم توصياته إلى مجلس النواب فيما يخص هذه المشروعات.
    The Panel will establish criteria in respect of such claims as and when necessary when dealing with future instalments. UN وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة.
    Thus, a search in the registry would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    Thus, a search in the registry, or an examination of the title certificate, would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أو فحص سند الملكية أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    The Panel therefore recommends no award of compensation in respect of such legal expenses. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه النفقات القانونية.
    Acts that constituted grave crimes under international law clearly could not be considered official functions covered by immunity ratione materiae; therefore, no immunity could be invoked in respect of such acts. UN والأعمال التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي لا يمكن أن تعتبر مهام رسمية مشمولة بالحصانة الموضوعية؛ وبالتالي، لا يمكن الاعتداد بأي حصانة في ما يتعلق بهذه الأعمال.
    In respect of such assessments it is useful to note that: UN وفيما يتعلق بهذه التقييمات من المفيد الإشارة إلى أنه:
    International crimes form a separate category in international law on the basis of general agreement among all members of the international community, and jurisdiction in respect of such crimes always derives from a treaty. UN فالجنايات الدولية تشكل فئة مستقلة في القانون الدولي تستند الى اتفاق عام بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي ويستمد الاختصاص فيما يتعلق بهذه الجنايات، بصفة دائمة، من معاهدة ما.
    They observed that different types of crime were governed by various legal regimes which clearly defined and established a balance between the rights and duties of States in respect of such crimes. UN وذكرت أن نظما قانونية مختلفة تسري على أنواع مختلفة من الجرائم، وأن هذه النظم تحدد بوضوح حقوق الدول وواجباتها في ما يتعلق بتلك الجرائم وتقيم توازنا في ما بينها.
    To this end, coastal States and States fishing on the high seas have a duty to cooperate for the purpose of achieving compatible measures in respect of such stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكون من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    The Panel determined however that in respect of such claims, claimants should be required to provide the date on which the claimant came into possession of the currency and that the original currency notes must be tendered to the Commission. UN ٨٢- بيد أن الفريق انتهى إلى أنه فيما يتعلق بمثل هذه المطالبات يتوجب على أصحابها توفير التاريخ الذي حصلوا فيه على هذه العملة وأنه لا بد من عرض اﻷوراق المالية اﻷصلية على اللجنة.
    Reiterating its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in seeking access to displaced persons and to persons detained or reported missing and condemning in the strongest possible terms the failure of the Bosnian Serb party to comply with their commitments in respect of such access, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده القوي لما تبذله لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الجهود سعيا إلى الوصول إلى اﻷشخاص المشردين أو المحتجزين أو المبلغ عن فقدانهم، وإذ يدين أشد اﻹدانة عدم تقيد الطرف الصربي البوسني بالتزاماته فيما يتعلق بذلك الوصول،
    The total amount of $7,310,562 which was transferred from voluntary contributions (statement I) in respect of such linkage is included in the $36,342,785 figure in schedule 2 and shown in note 7. UN والمبلغ اﻹجمالي المحول من بند التبرعات )البيان اﻷول( وقدره ٥٦٢ ٣١٠ ٧ دولارا من أجل هذه الصلة يدخل في مبلغ ٧٨٥ ٣٤٢ ٣٦ دولارا الوارد في الجدول ٢، كما أنه مبين في الملاحظة ٧.
    Some other delegations considered that the obligation had acquired customary status, at least for the most serious international crimes, or that it would soon attain such status in respect of such crimes. UN واعتبرت وفود أخرى أن الالتزام قد اكتسب مركزا عرفيا، على الأقل فيما يتعلق بأشد الجرائم الدولية خطورة، أو أنه سيبلغ هذا المركز قريبا فيما يتصل بهذه الجرائم.
    It should be noted that, when notifying the Commission that such claims should have been awarded the lower amounts, the Governments of the Philippines and Pakistan returned to the Compensation Fund the excess amounts previously awarded in respect of such claims. UN ويجدر بالذكر أن حكومتي الفلبين وباكستان، عندما أبلغتا اللجنة بأن هذه المطالبات كان ينبغي منحها مبالغ أدنى، أعادتا إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق دفعها فيما يخص هذه المطالبات.
    The ordinary administration of the acquests and the right to sue or be sued in respect of such ordinary administration, vests in either spouse, whilst acts of extraordinary administration, and the right to sue or be sued in respect of such acts, or to enter in any compromise in respect of any act whatsoever, vests in both spouses jointly. UN وللزوج أو الزوجة الحق في الإدارة العادية للممتلكات والحق في التقاضي أو الخضوع للمحاكمة بشأن هذه الإدارة الاعتيادية؛ بينما يكون للزوج والزوجة - مشتركين - الحق في الإدارة غير الاعتيادية والحق في التقاضي أو الخضوع للمحاكمة بشأن هذه الإدارة، أو الدخول في أية تسوية تتعلق بأي إجراء مهما كان.
    " 12.4 If the transfer of rights under a contract of carriage pursuant to which no negotiable transport document or no negotiable electronic record has been issued includes the transfer of liabilities that are connected to or flow from the right that is transferred, the transferor and the transferee are jointly and severally liable in respect of such liabilities. " UN " 12-4 إذا كانت إحالة الحقوق في إطار عقد نقل لا يُصدر بمقتضاه مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول تشتمل على إحالة مسؤوليات مرتبطة بالحق المحال أو ناشئة عنه، يكون المحيل والمحال إليه مسؤولين، جماعيا وفرديا، فيما يخص تلك المسؤوليات. "
    On the other hand, the staff assessment paid in respect of such staff is shown under income section 3 rather than section 36. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاقتطاعات الإلزامية المدفوعة فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين ترد في إطار باب الإيرادات 3 بدلا من الباب 36.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus