"respect of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتلك
        
    • بشأن تلك
        
    • يتعلق بهذه
        
    • يخص تلك
        
    • قبل أولئك اﻷشخاص
        
    • يتصل بتلك
        
    • يتعلق بهاتين
        
    The Team recommends that the Committee seek a de-listing request from the relevant States in respect of those entities. UN ويوصي الفريق بأن تعمل اللجنة على أن تتقدم الدول المعنية بطلبات للشطب فيما يتعلق بتلك الكيانات.
    It reflects an adjustment of $541,700 over the provision made for 1998 in respect of those items. UN وتعكس الزيادة تعديلا قدره ٧٠٠ ٥٤١ دولار علاوة على الاعتماد الذي خصص لعام ١٩٩٨ فيما يتعلق بتلك البنود.
    The current situation in Iraq in respect of those items is largely static. UN والوضع الحالي في العراق فيما يتعلق بتلك اﻷصناف ثابت إلى حد كبير.
    The documentation submitted to the working group and the outcome of the working group in respect of those countries will be made available to the Committee. UN وستوفَّر للجنة الوثائق التي قُدمت إلى الفريق العامل وما توصل إليه هذا الفريق من نتائج بشأن تلك البلدان.
    The Commission welcomed the proposal to study further the desirability and feasibility of undertaking future work in respect of those topics. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    The author did this and that should be sufficient for the State party to assess her claim fully in respect of those aspects. UN وقد فعلت صاحبة البلاغ ذلك وينبغي أن يكون كافيا لكي تقوم الدولة الطرف بتقييم طلبها بصورة كاملة فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    Her Government had expressed concern in respect of those regions because the Russian occupying forces had prevented access to them, including through the use of fencing. UN وقالت إن حكومتها أعربت عن قلقها فيما يخص تلك المناطق لأن القوات الروسية المحتلة حالت دون الوصول إليها، بطرق شتى من بينها إقامة أسوار حولها.
    Reservations were entered in respect of those provisions whose implementation was considered unfeasible. UN ويتم إبداء التحفظات فيما يتعلق بتلك الأحكام التي يعدّ تنفيذها غير ممكن.
    This would result in a refund to those Member States that have fully paid their assessments in respect of those missions. UN وسيسفر ذلك عن التسديد لتلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل فيما يتعلق بتلك البعثات.
    The latter will take place, in particular, in respect of those countries in which some of the targets are already resident. UN وستحدث الحالة الأخيرة، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بتلك البلدان التي يقيم فيها بعض المتهمين.
    The identification of possible gaps in respect of those issues was considered by several delegations as the starting point for determining the scope. UN واعتبرت عدة وفود تحديد الثغرات الممكنة فيما يتعلق بتلك المسائل نقطة الانطلاق لتحديد النطاق.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    The Open-ended Working Group is expected to consider the nominations of parties for essentialuse exemptions for 2013 and 2014 and the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel in respect of those nominations. UN 5 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في تعيينات الأطراف الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2013 و2014، وفي توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تلك التعيينات.
    59. The Commission noted that the consideration of some submissions which were next in line had been deferred owing to the nature of statements contained in communications received in respect of those submissions. UN 58 - وأشارت اللجنة إلى أن النظر في بعض الطلبات التي حان دورها حسب الترتيب قد أُجِّل نظراً لطبيعة البيانات التي تضمنتها المراسلات الواردة بشأن تلك الطلبات.
    The Open-ended Working Group is expected to consider the nominations of parties for essentialuse exemptions for 2014 and 2015 and the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel in respect of those nominations. UN 5- يُتوقع أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في تعيينات الأطراف الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2014 و2015، وفي توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تلك التعيينات.
    2. Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under its domestic law relating to the prosecution of persons for offences covered by this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى ضمان أن أية صلاحيات قانونية تقديرية يتيحها قانونها الداخلي فيما يتعلق بملاحقة الأشخاص لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية تُمارس من أجل تحقيق الفعالية القصوى لتدابير انفاذ القوانين التي تتخذ بشأن تلك الجرائم، ومع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها.
    Accordingly, no additional resources would be required in respect of those costs. UN وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    ILO stated that it would welcome intensification of cooperation in respect of those matters. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أنها ترحب بتكثيف التعاون فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The Committee would welcome any further information that the delegation could provide in respect of those observations. UN وترحب اللجنة بتلقي أي معلومات أخرى يمكن أن يوفرها الوفد فيما يتعلق بهذه الملاحظات.
    3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences established in accordance with this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. UN 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم.
    As the number of individuals who appealed to the Supreme Administrative Court is however lower than the number of those who filed a complaint with the Committee, the State party considers the communication inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies in respect of those authors who were not a party to the case before the Supreme Administrative Court. UN إلا أنه بالنظر إلى أن عدد اﻷشخاص الذين قدموا دعوى استئناف لدى المحكمة اﻹدارية العليا يقل عن عدد أولئك الذين قدموا شكوى إلى اللجنة، فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من قبل أولئك اﻷشخاص الذين شاركوا في تقديم البلاغ ولكنهم لم يكونوا طرفاً في الدعوى المقامة لدى المحكمة اﻹدارية العليا.
    The Board noted that as at March 1999, the Travel Unit had not received 122 travel claims in respect of those authorizations. UN ولاحظ المجلس أنه في آذار/ مارس ١٩٩٩، لم تكن وحدة السفر قد تلقت ١٢٢ مطالبة من مطالبات سفر فيما يتصل بتلك اﻷذون.
    It should also be noted that, under the Interim Agreement, neither the PLO nor the Palestinian Council elected within the West Bank and Gaza Strip is authorized to conduct foreign relations in respect of those areas, whether in the United Nations or in any other international forum. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الاتفاق المؤقت يقضي أنه ليس من المأذون به لمنظمة التحرير الفلسطينية ولا للمجلس الفلسطيني المنتخب في الضفة الغربية وقطاع غزة إجراء علاقات خارجية فيما يتعلق بهاتين المنطقتين، سواء في الأمم المتحدة أو في أي محفل دولي آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus