"respect the rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام قواعد
        
    • احترام القواعد
        
    • تحترم القواعد
        
    • تحترم قواعد
        
    • باحترام قواعد القانون
        
    • واحترام قواعد
        
    The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. UN ويتمثل دور هذه المؤسسة في الوساطة بين المواطنين والسلطات العامة، لكفالة احترام قواعد المساواة والإنصاف وسيادة القانون.
    Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    " New operative paragraph 4 bis: Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; UN " الفقرة الجديدة 4 مكرراً من المنطوق: يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    If you wanna see the doctor, respect the rules, okay? Open Subtitles انظر ، إذا أردت رؤية الطبيب فعليك احترام القواعد ، حسناً ؟
    The report considers the simultaneous distribution of documents to be satisfactory, but we would like, in this regard, to ask the Secretariat to respect the rules and decisions taken in this area. UN إن التقرير يعتبر أن توزيع الوثائق في آن واحد يتم بصورة مرضية، ولكننا نود في هذا الصدد أن نطلب من اﻷمانة العامة أن تحترم القواعد والقرارات التي اتخذت في هذا المجال.
    It is therefore essential to recall the need to respect the rules of the multilateral trading system, which are the foundation of the World Trade Organization. UN لذلك من الضروري التذكير بضرورة احترام قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف التي هي أساس منظمة التجارة العالمية.
    Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. UN وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع.
    To respect the rules on fair trial as diligently as possible (Switzerland); UN 15- أن تدأَبَ على احترام قواعد المحاكمة العادلة قدرَ الإمكان (سويسرا)؛
    Surely, the United Nations could do more to force Morocco to respect the rules of international conduct, as well as human rights and democratic values. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Failure to respect the rules of engagement; UN `2` عدم احترام قواعد الاشتباك؛
    6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    5. Urges all parties concerned to respect the rules of human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against the civilian population; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    4. Human Rights Council resolution 7/1 calls on all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law. UN يدعو قرار مجلس حقوق الإنسان 7/1 جميع الأطراف المعنية إلى احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    5. Urges all parties concerned to respect the rules of human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against the civilian population; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    The Government of the Islamic Republic of Iran expresses its strong protest against this unlawful act, emphasizes the necessity to respect the rules and principles of international law concerning the sanctity of the sovereignty and territorial integrity of States, and calls for the recurrence of such unlawful acts to be avoided in the future. UN وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن احتجاجها الشديد على هذا العمل غير القانوني، وتشدد على ضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها، وتدعو إلى تجنب تكرار هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    Urges all concerned parties to respect the rules of international humanitarian law, to refrain from violence against the civilian population and to treat under all circumstances all detained combatants and civilians in accordance with the Geneva Conventions; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين وفقاً لاتفاقيات جنيف أياً تكن الظروف؛
    16. In order to ensure that the conduct of troops in combat is in keeping with IHL, the Mexican army recently devised a practical training course which includes incidents in which the combatants must respect the rules of war. UN 16- وضماناً لأن يكون تصرف الجنود في العمليات القتالية متمشياً وأحكام القانون الإنساني الدولي، وضع الجيش المكسيكي مؤخراً دورة تدريبية تتضمن حوادث يتوجب فيها على المقاتلين احترام قواعد الحرب.
    24. Several delegations noted the late issuance of the report and the Secretariat was encouraged to respect the rules regarding the issuance of documentation. UN 24 - وأشارت عدة وفود إلى التأخير في إصدار التقرير، وشُجعت الأمانة العامة على احترام القواعد المتعلقة بإصدار الوثائق.
    Access to the system through the Internet should help to reduce delegations' demands for hard-copy documentation. Dissemination of United Nations documents via the Internet should respect the rules relating to official languages. UN وقال إن الدخول على ذلك النظام عن طريق شبكة إنترنت سيساعد على تقليل طلبات الوفود من الوثائق المطبوعة؛ وإنه ينبغي احترام القواعد المتصلة باللغات الرسمية عند تعميم وثائق اﻷمم المتحدة عن طريق اﻹنترنت.
    6.2 The United Nations force shall respect the rules prohibiting or restricting the use of certain weapons and methods of combat under the relevant instruments of international humanitarian law. UN ٦-٢ على قوة اﻷمم المتحدة أن تحترم القواعد التي تحظر أو تقيد استخدام أسلحة وأساليب قتال معيﱠنة بموجب صكوك القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة.
    Nevertheless, these regional strategies should respect the rules of multilateralism. UN بيد أن تلك الاستراتيجيات اﻹقليمية ينبغي أن تحترم قواعد النظام المتعدد اﻷطراف.
    In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. UN ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Government of Iraq, condemning these blatant acts of aggression calls upon you to intervene with the Governments of those States to put an end to their acts of aggression and to respect the rules of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus