"respect the sovereignty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام سيادة
        
    • تحترم سيادة
        
    • واحترام سيادة
        
    • يحترم سيادة
        
    • وتحترم سيادة
        
    • نحترم سيادة
        
    The change of administration in the United States generated great expectations for a new policy that would respect the sovereignty of nations. UN وكان تغير الحكومة في الولايات المتحدة قد ولّد توقعات كبيرة بانتهاج سياسة جديدة تقوم على احترام سيادة الأمم.
    It was observed that the principle of neutrality was a consequence of the obligation to respect the sovereignty of States. UN ولوحظ أن مبدأ الحياد هو نتيجة لواجب احترام سيادة الدول.
    He urged all the parties involved to respect the sovereignty of Lebanon. UN وحث جميع الأطراف المعنية على احترام سيادة لبنان.
    It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. UN وينبغي لها، علاوة على ذلك، أن تحترم سيادة الدول وتجسِّد تنوّع النظم القانونية.
    He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. UN وحث البرنامجَ الإنمائي على الاحتفاظ بكامل الموضوعية والنزاهة في عملياته واحترام سيادة البلدان المستفيدة من البرنامج.
    In addition, the international community should respect the sovereignty of coastal States and the concerns of States in the region. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم سيادة الدول الساحلية وشواغل الدول في المنطقة.
    The Conference urged all states, particularly the neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Meeting urged all States, particularly the neighbouring States, to respect the sovereignty of Somalia and not to intervene in its internal affairs. UN وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Conference urged all states, particularly neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Conference urged all states, particularly neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث جميع الدول، لا سيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The draft resolution failed to take into account all the parties responsible for the crisis, as well as the need to respect the sovereignty of the Syrian Arab Republic and pursue an all-inclusive solution. UN ولم يضع مشروع القرار في الاعتبار جميع الأطراف المسؤولة عن الأزمة، فضلا عن ضرورة احترام سيادة الجمهورية العربية السورية والسعي إلى التوصل إلى حل شامل للجميع.
    This is a standing position of Lebanon, based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, stressing the need to respect the sovereignty of States. UN ولبنان ثابت على هذا الموقف، الذي يستند إلى المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تشدد على ضرورة احترام سيادة الدول.
    :: Urge the international community to exert more pressure on the Government of the Sudan, to respect the sovereignty of the Republic of South Sudan and its territorial integrity. UN :: حثّ المجتمع الدولي على ممارسة مزيد من الضغط على حكومة السودان لحملها على احترام سيادة جمهورية جنوب السودان وسلامتها الإقليمية.
    Council Members reaffirmed their call to respect the sovereignty of Lebanon, and urged neighbouring countries to refrain from violating its territorial integrity. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعوتهم إلى احترام سيادة لبنان، وحثوا البلدان المجاورة على الامتنــاع عن انتهــاك سلامــة أراضيـــه.
    La Francophonie shall respect the sovereignty of States, their languages and their cultures. UN والجماعة الفرانكوفونية تحترم سيادة الدول ولغاتها وثقافاتها.
    It was emphasized by several delegations that cooperative action must be consistent with international law and that measures must respect the sovereignty of States. UN وشددت عدة وفود على أن إجراءات التعاون يجب أن تتماشى مع القانون الدولي وأن التدابير المتخذة يجب أن تحترم سيادة الدول.
    It is hoped that the Government of Turkey will respect the sovereignty of the Republic of Cyprus and refrain from further violations. UN ونرجو من حكومة تركيا أن تحترم سيادة جمهورية قبرص وتكف عن ارتكاب انتهاكات أخرى.
    They also urged Israel to withdraw from northern Ghajar and respect the sovereignty of Lebanon. UN وحثوا أيضا إسرائيل على الانسحاب من شمال بلدة الغجر واحترام سيادة لبنان.
    Peacekeeping efforts should support a political resolution of conflicts, respect the sovereignty of States, remain impartial and work with all parties to overcome their problems. UN وقال إن جهود حفظ السلام ينبغي أن تدعم التوصل إلى حل سياسي للنزاعات، واحترام سيادة الدول، والحفاظ على الحياد، والعمل مع جميع الأطراف للتغلب على مشاكلها.
    She called on the representative of Canada to respect the sovereignty of Member States and the protocol governing relations between delegations. UN وطلبت إلى ممثل كندا أن يحترم سيادة الدول الأعضاء والبروتوكول الذي ينظم العلاقات بين الوفود.
    The international human rights instruments were adopted, driven by unanimous desire and demand of mankind aspiring the promotion of human rights. Therefore, they must reflect the interests of popular masses and respect the sovereignty of each state. UN بما ان قوانين حقوق الإنسان الدولية بحد ذاتها، صدرت، تبعا لتطلعات البشر ومطالبها الإجماعية لحماية حقوق الإنسان وتحقيقها، فلا بد لها من أن تعكس مصالح جماهير الشعب، وتحترم سيادة كل بلد.
    We respect the sovereignty of other countries and vigorously support the efforts of all countries in the world, and of developing countries in particular, to defend their State sovereignty, while firmly safeguarding our own. UN إننا نحترم سيادة البلدان اﻷخرى، ونساند بقوة جهود كل بلدان العالم، لا سيما البلدان النامية، للدفاع عن سيادة دولها، بينما نصون سيادتنا بعزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus