"respect their commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام التزاماتها
        
    • تحترم التزاماتها
        
    • احترام التزاماتهما
        
    • احترام التزاماتهم
        
    It asks all parties to the Agreement to respect their commitments and to comply fully with all relevant Security Council resolutions. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف في الاتفاق احترام التزاماتها والامتثال امتثالا كاملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Call on the parties to the Darfur Peace Agreement to respect their commitments and implement the agreement without delay. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير.
    In that context, States must respect their commitments undertaken in regional and international organizations. UN في ذلك السياق، يتعين على الدول أن تحترم التزاماتها التي تعهدت بها في المنظمات الإقليمية والدولية.
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    A United Nations presence of that nature in Guatemala ought to induce the parties to the armed conflict to respect their commitments. UN إن اقامــــة وجود لﻷمم المتحدة من هذا النوع في غواتيمالا خليـــق بأن يحمل طرفي الصراع المسلح على احترام التزاماتهما.
    Call on the parties to the Darfur Peace Agreement to respect their commitments and implement the agreement without delay. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير.
    I call on the parties concerned to respect their commitments in order that the peace process now under way may be concluded. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها من أجل أن تتوصل عملية السلام الجارية إلى نتائجها.
    She called upon civil society groups to encourage their Governments to respect their commitments and to hold them accountable. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    She called upon civil society groups to encourage their governments to respect their commitments and to hold them accountable. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    Chad exhorts them to respect their commitments to avoid a new flare-up in the region. UN وتحث تشاد هذه اﻷطراف على احترام التزاماتها بتجنب إشعال المنطقة من جديد.
    However, the lack of full implementation of the Agreement raises serious cause for concern, and we call on all parties to respect their commitments and help drive the peace process forward. UN ولكن غياب التنفيذ الكامل للاتفاق يعد مدعاة للقلق البالغ، ولذا ندعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها ودفع عملية السلام إلى الأمام.
    In the resolution, the Council also called upon the signatories to respect their commitments and implement the Agreement without delay and urged those parties that had not signed the Agreement to do so without delay. UN وطلب القرار أيضا إلى الأطراف الموقعة احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير، وحث الأطراف التي لم توقع الاتفاق على توقيعه دون تأخير.
    It is a day to assess the state of press freedom worldwide, and among other things, a day to remind Governments to respect their commitments to freedom of the press. UN وهو يوم يجرى فيه تقييم حالة حرية الصحافة على نطاق العالم وللقيام، في جملة أمور، بتذكير الحكومات بضرورة احترام التزاماتها بحرية الصحافة.
    They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. UN وفي الإمكان أن تقدم هذه التقارير حججا في المفاوضات المتعددة الأطراف أو الثنائية وأن تساعد في تعبئة الرأي العام، لكن التقارير ذاتها، أيا كانت قوتها، لن تحمل العناصر الفاعلة على احترام التزاماتها.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    In that regard, it expected developed countries to respect their commitments under the Kyoto Protocol, since they were responsible for the highest emissions. UN وأضاف ان بلده يتوقع من البلدان المتقدمة النمو ان تحترم التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، نظرا ﻷنها مسؤولة عن أعلى معدل للانبعاثات.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN كما نناشد جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    We call upon all States concerned to respect their commitments. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    The Conference expresses its appreciation to all IAEA member States party to the Treaty which respect their commitments to the Technical Cooperation Fund by pledging and paying in full their contributions. UN ويعرب المؤتمر عن تقديره لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، الأطراف في المعاهدة، التي تحترم التزاماتها إزاء صندوق التعاون التقني، بإعلان وسداد تبرعاتها كاملة.
    I call on the parties to respect their commitments for it is only by implementing their agreements in good faith that they have the power to offer their people a peaceful, stable future, one in which all Sudanese can live without fear of violence and discrimination, where the ideals which the parties have enshrined in the Machakos Protocol, namely democracy, human rights, freedom of religion and self-determination, have a central place. UN وأنا أدعو الطرفين إلى احترام التزاماتهما لأنه لن تتوفر لديهما القدرة على توفير مستقبل سلمي ومستقر لشعبهما إلا عن طريق تنفيذ هذه الاتفاقات بنية حسنة، فهذا هو المستقبل الذي يستطيع أن يعيش فيه السودانيون جميعهم دون خشية من العنف أو التمييز، وتحتل فيه بصورة مركزية المثل التي كرسها الطرفان في بروتوكول ماشاكوس، ألا وهي الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والحرية الدينية، وتقرير المصير.
    I call upon the leaders of armed groups to fully respect their commitments and work towards peace. UN وإني أهيب بقادة الجماعات المسلحة احترام التزاماتهم بالكامل والعمل من أجل تحقيق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus