"respect those" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحترم تلك
        
    • احترام هذه
        
    • يحترم تلك
        
    • تحترم هذه
        
    • احترامه لهذه
        
    • باحترام هذه
        
    Member States should respect those instruments in the conduct of their international relations. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية.
    He appealed to all delegations to respect those principles and thereby support the integrity of the review mechanism. UN وناشد جميع الوفود أن تحترم تلك المبادئ وبالتالي تدعم سلامة آلية الاستعراض.
    The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. UN وينبغي للمجتمع الدولي احترام هذه الأولويات ودعم جهود الشعوب من أجل ترسيخ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    In order to respect those, retailers would only buy from wholesalers who complied with the same regulations. UN فمن أجل احترام هذه اللوائح، يمتنع تجار التجزئة عن شراء المنتجات إلا من تجار الجملة الذين يمتثلون لهذه اللوائح نفسها.
    Ecuador stated then, and repeats today, that any solution that does not respect those principles can only engender new conflicts in the future. UN وذكرت اكوادور في ذلك الوقت ، كما تكرر اليوم، أن أي حل لا يحترم تلك المبادئ لن يؤدي إلا إلى نشوب صراعات جديدة في المستقبل.
    They were not deprived of their rights by reason of State policies which did not respect those rights. UN ولا تحرم هذه الأقليات من حقوقها بسبب ما تنتهجه الدول من سياسات لا تحترم هذه الحقوق.
    His delegation deplored the Special Rapporteur’s deliberate abuse and failure to respect those principles. UN والوفد العراقي يشعر بالاستياء لتجاوزات المقرر الخاص المتعمدة وعدم احترامه لهذه المبادئ الذي يتمثل هدفه على ما يبدو في قذف النظام العراقي بل في قلبه وذلك بأن يسيء لهذا الغرض استخدام الولاية الموكولة إليه.
    Cultures and religions, both in terms of their expressions and mutual relationships, must respect those common values representing the very foundations of coexistence within the international community and cooperation among peoples. UN فالثقافات والديانات، كلتاهما من حيث تعابيرها وعلاقاتها المتبادلة، يجب أن تحترم تلك القيم المشتركة التي تمثل جوهر أسس التعايش ضمن المجتمع الدولي والتعاون بين الشعوب.
    This dimension of the right includes a corresponding duty of the State to allow indigenous peoples to make their own decisions concerning their internal matters, and to respect those decisions. UN ويشمل هذا البعد من ذاك الحق ما يقابله من واجب الدولة المتمثل في تمكين الشعوب الأصلية من أن تتخذ بنفسها القرارات التي تمس شؤونها الداخلية، وأن تحترم تلك القرارات.
    In its resolution 62/149, the General Assembly called upon all States that still maintain the death penalty to respect those standards and to provide the Secretary-General with information relating to their observance. UN وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 62/149 بجميع الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام أن تحترم تلك المعايير، وأن تقدم إلى الأمين العام معلومات تتعلق بمراعاة هذه المعايير.
    “3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; UN " ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛
    Deeply committed to fundamental rights and freedoms - which should be protected by all countries without exception - Egypt requested Iraq to respect those rights and to release immediately all Kuwaitis who were still detained. UN وأردف قائلا إن مصر، المتمسكة أبدا بالحقوق والحريات اﻷساسية التي يتعين على جميع البلدان بدون استثناء حمايتها، تطلب من العراق احترام هذه الحقوق واﻹفراج فورا عن جميع الكويتيين الذين ما زالوا محتجزين.
    262. The failure to respect those guarantees led to the arbitrary deprivation of life of Mr. Ken Saro Wiwa and the other accused. UN ٢٦٢ - وأدى عدم احترام هذه الضمانات إلى حرمان السيد كن سارو ويوا ومتهمين آخرين من حقهم في الحياة بصورة تعسفية.
    In protocols to treaties establishing such zones, nuclear-weapon States agree to respect those denuclearized zones and not to attack or threaten to attack States that are party to the nuclear-weapon-free zone treaties. UN وفي بروتوكولات معاهدات إنشاء هذه المناطق، توافق الدول الحائزة للأسلحة النووية على احترام هذه المناطق الخالية من تلك الأسلحة، وعلى عدم مهاجمة الدول الأطراف في هذه المعاهدات أو تهديدها بذلك.
    48. In his speech to the Organization of African Unity, the Secretary-General had stressed that human rights were not a luxury concern imposed by the West, and had called upon African leaders to respect those rights. UN ٨٤ - وتابعت قائلة إن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شدد، في خطابه إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية، على أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا مفروضا من الغرب ودعا الحكام اﻷفريقيين إلى احترام هذه الحقوق.
    Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. UN وعلى كل شخص يستطيع، بحكم مهنته أو مهنتها، أن يؤثر في الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايـير الوطنية والدولية ذات الصلة للسلوكيات أو اﻷخلاقيات الحرفية والمهنية.
    Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. UN وعلى كل شخص يستطيع، بحكم مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل المعايـير الوطنية والدوليــة ذات الصلة للسـلوكيات أو اﻷخلاقيات الحرفية والمهنية.
    Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. UN وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻵداب الحرفية والمهنية.
    'Cause this is my house, my rules, so while you're living here, you're gonna respect those rules. Open Subtitles وسبب انه هذا بيتي، وقواعدي وذلك في حين كنت تعيش هنا، سوف تحترم هذه القواعد
    The draft resolution urged States to promote and protect the human rights of all migrants, irrespective of their legal status, and expressed concern that the measures adopted by some States did not fully respect those rights. UN وقالت إن مشروع القرار يحث الدول على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني، كما يعرب عن القلق حيث أن التدابير التي اتخذتها بعض الدول لا تحترم هذه الحقوق بشكل كامل.
    30. Mr. Tariq Aziz stated that Iraq was fully aware of IAEA's rights under the OMV plan and that Iraq was pledged to respect those rights. UN ٣٠ - وذكر السيد طارق عزيز أن العراق مدرك تماما لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين وأن العراق يُعلن احترامه لهذه الحقوق.
    106. Tunisia has ratified a large number of international conventions relating to human rights and has proclaimed its commitment to respect those conventions. UN ٦٠١ - وقد صدقت تونس على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الانسان. واعلنت التزامها باحترام هذه الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus