"respect to those" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتلك
        
    • يخص تلك
        
    • يتصل بتلك
        
    • على أرواح الأشخاص
        
    • يتعلق بأولئك
        
    • يتعلق بالأشخاص الذين
        
    With respect to those objectives, there should be no difference between developed and developing countries. UN وفيما يتعلق بتلك الأهداف، لا ينبغي أن يكون هنالك أي فارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    With respect to those elements, it might be useful for the Review Conference to consider: UN وفيما يتعلق بتلك العناصر، لعلـه مـمـا يفيـد المؤتمر الاستعراضي أن ينظر فـي ما يلي:
    The obligation with respect to those activities is precisely spelled out in the substantive draft articles. UN وقد حدد بدقة الالتزام فيما يتعلق بتلك الأنشطة في مشاريع المواد الموضوعية.
    Accordingly, Nepal urged the Secretary-General to continue his efforts with respect to those agreements. UN ولذا تحث نيبال الأمين العام على متابعة عمله فيما يتعلق بتلك الاتفاقات.
    Countries that did not grant product patent protection in certain areas of technology, such as India, Egypt and Brazil, had an additional five years to comply with TRIPS with respect to those areas of technology. UN أما البلدان التي لم تَمنح حماية لبراءات إنتاج في مجالات تكنولوجية بعينها، مثل الهند ومصر والبرازيل، فقد أمهلت خمس سنوات إضافية لتنفيذ اتفاق تريبس فيما يخص تلك المجالات.
    Some said that it would be desirable to evaluate the effectiveness of UNICEF with respect to those allocations. UN وقال بعضهم إن من المستصوب تقييم مدى فعالية اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المخصصات.
    The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was, in his view, particularly urgent. UN وثمة حاجة ماسة خاصة، في نظره، لسد الثغرات في نظام اتفاقية فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was particularly urgent. UN وقال إن هناك ضرورة ملحة جدا لسد الثغرات في نظام اتفاقيات فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    Having achieved substantial progress with respect to those domestic issues, the Working Group was of the view that it would be appropriate to consider international issues at an early stage of its next session. UN وبعدما أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا فيما يتعلق بتلك المسائل الداخلية، فقد رأى أن من المناسب النظر في المسائل الدولية في مرحلة مبكرة من دورته المقبلة.
    With respect to those nominations, the majority had agreed to apply trial data from within the nominated area, and adoption rates for alternatives in similar sectors in other countries, which justified a faster adoption rate. UN وفيما يتعلق بتلك التعيينات، وافقت الأغلبية على أن تطبق بيانات تجريبية من داخل المجال المعين، ومعدلات اعتماد للبدائل السارية في القطاعات المماثلة في البلدان الأخرى، مما يبرر الإسراع بمعدل الاعتماد.
    The UIA's facilitation services are stronger with respect to those agencies, and it has prepared a " Team Uganda " folder that offers investors all key forms. UN والخدمات التيسيرية التي تقدمها الهيئة هي أقوى فيما يتعلق بتلك الوكالات، وأعدت الهيئة محفظة نشرة مطبوعة عن " فرقة أوغندا " تزود المستثمرين بجميع الاستمارات الأساسية.
    N.B. The Court's jurisdiction with regard to these crimes will only apply to States parties to the Statute which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to those crimes. UN ملحوظة: لا يسري اختصاص المحكمة في هذه الجرائم إلا على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التـي قبلت اختصــاص المحكمة فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Proposals for the further study of the options with respect to those technologies and publicly funded research and development activities are welcomed. UN ويرحب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Proposals for the further study of the options with respect to those technologies and publicly funded research and development activities are welcomed. UN ويجدر الترحيب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Therefore, it was observed, an effort should be made to address the law applicable to priority issues with respect to those assets as a matter of priority, without shying away from preparing a special rule on the sole ground that the preparation of a generally applicable rule might not be feasible. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period, the Panel finds that there is insufficient evidence to permit the Panel to verify the claimed costs. UN وفيما يتعلق بتلك التكاليف المدعى تكبدها أثناء الفترة التي يستحق فيها التعويض، يرى الفريق أن الأدلة لا تتوفر بالقدر الكافي الذي يسمح له بالتحقق من التكاليف المطالب بها.
    With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period, the Panel finds that there is insufficient evidence to permit the Panel to verify the claimed costs. UN وفيما يتعلق بتلك التكاليف التي يدعى تكبدها ضمن الفترة القابلة للتعويض فيها، يرى الفريق أنه لا يوجد ما يكفي من أدلة لتمكين الفريق من التحقق من التكاليف المطالب بها.
    Investment promotion and institutional capacity-building were vital to efforts to fight poverty and marginalization, and UNIDO should endeavour to achieve an equitable regional balance with respect to those activities. UN وقال إن ترويج الاستثمار وبناء القدرات الأساسية هامان بالنسبة لجهود مكافحة الفقر والتهميش، وينبغي لليونيدو أن تسعى لتحقيق توازن إقليمي عادل فيما يتعلق بتلك الأنشطة.
    3. Decides that the following amounts be paid with respect to those awards as listed below: UN ٣- يقرر أن تُدفع المبالغ التالي ذكرها فيما يتعلق بتلك التعويضات على النحو المبين أدناه:
    A focused examination (previously called a partial review) is the evaluation of pre-defined issues in financial information and the assessment of whether the financial information is compliant with the relevant financial reporting framework with respect to those issues. UN أما الفحص المركَّز (أو ما كان يُعرف سابقة بالمراجعة الجزئية) فيتمثل في التقييم المتعلق بقضايا محدَّدة مُسبقاً في المعلومات المالية وتقييم ما إذا كانت هذه المعلومات تمتثل لإطار الإبلاغ المالي ذي الصلة فيما يخص تلك القضايا.
    The draft resolution would send a strong message with respect to those objectives. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة قوية فيما يتصل بتلك الأهداف.
    Council members have just had a minute's silence in the main Chamber to pay respect to those who lost their lives. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Therefore, the Prosecutor decided that the preliminary examination of the situation in Nigeria should advance to phase 3 (admissibility), with a view to assessing whether the national authorities are conducting genuine proceedings with respect to those who appear to bear the greatest responsibility for such crimes, and the gravity of such crimes. UN ومن ثم، قرر المدعي أن تنتقل الدراسة الأولية للحالة في نيجيريا إلى المرحلة 3 (المقبولية) لتقييم ما إذا كانت السلطات الوطنية تضطلع بإجراءات قانونية حقيقية فيما يتعلق بأولئك الذين يتحملون كما يبدو القدر الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب هذه الجرائم، وبمدى خطورة تلك الجرائم.
    This is particularly so with respect to those persons who signed for and later returned F-FDTL weapons. UN وهذا هو الشأن بوجه خاص فيما يتعلق بالأشخاص الذين حصلوا على أسلحة من قوات الدفاع ثم أعادوها في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus