"respected the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحترم حق
        
    • تحترم الحق
        
    • يحترم حق
        
    • احترمت حق
        
    • ويحترم حق
        
    Israel supported freedom of access to information throughout the world and respected the right and duty of journalists to go about their business. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    Israel respected the right of its neighbours, both the Arab States and the Palestinian people, to self-determination. UN وأضاف أن إسرائيل تحترم حق جيرانها، الدول العربية، والشعب الفلسطيني، في تقرير مصيرها.
    It respected the right of its neighbours, Palestinians and other Arab States, to self-determination and did not in any way wish to dominate the Palestinians, as the Camp David agreements of 1978 and the Oslo agreement attested. UN وهي تحترم حق جيرانها، من الفلسطينيين والدول العربية الأخرى، في تقرير المصير. وهي لا ترغب على الإطلاق في أن تسيطر على الفلسطينيين، وتشهد على ذلك اتفاقات كامب دافيد في عام 1978 واتفاق أوسلو.
    Those countries were pursuing justice but respected the right to life, a right that could not be negated by the thirst for vengeance. UN وتسعى تلك البلدان إلى تحقيق العدالة ولكنها تحترم الحق في الحياة، وهو حق لا يمكن إنكاره بسبب التعطش للانتقام.
    She therefore called on the United Nations to step up its efforts to find a solution that respected the right of the Saharan people to self-determination. UN ولذلك تدعو السيدة ترزي الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود للتوصل إلى حل يحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    It is common knowledge that Eritrea has respected the right of Ethiopians to live and work in Eritrea as aliens without any discrimination and forestalled, by policy and action, inflaming communal relations or inciting ethnic hatred. UN ومن المعروف جيدا أن إريتريا احترمت حق الإثيوبيين في العيش والعمل في إريتريا بوصفهم أجانب بدون تمييز، ورفضت من الناحية السياسية والعملية إثارة القلاقل الطائفية أو التحريض على الحقد الإثني.
    74. Ms. Wilson (Jamaica) said that her delegation had always supported the principles of religious freedom and tolerance and respected the right of persons to practice the religion of their choice. UN 74 - السيدة ويلسون (جامايكا): قالت إن وفدها يدعم دائماً مبادئ الحرية الدينية والتسامح ويحترم حق الأشخاص في ممارسة الدين من اختيارهم.
    The State of Israel respected the right of self-determination, but demanded that its de facto existence and its right of self-determination must also be recognized. UN وقال إن دولة إسرائيل تحترم حق تقرير المصير، إلا أنها تطالب بوجوب الاعتراف بوجودها الفعلي وحقها في تقرير المصير.
    It respected the right of other States to undertake legally binding obligations; they should not, however, seek to extend those obligations to others. UN وأضافت أن إسرائيل تحترم حق الدول الأخرى في التعهد بالتزامات ملزمة قانوناً؛ ولكن لا ينبغي لهذه الدول أن تسعى إلى توسيع نطاق هذه الالتزامات لتشمل دولاً أخرى.
    The sponsors respected the right of some countries to abolish the death penalty, and those countries should respect the right of others to uphold or abolish it based on each country's national imperatives and after broad-based internal consideration of the issue. UN وقالت إن مقدّمي التعديل يحترمون حق بعض البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام، وعلى هذه البلدان أن تحترم حق الآخرين في الإبقاء على تلك العقوبة أو إلغائها استناداً إلى الضرورات الوطنية لكل بلد وبعد مناقشة داخلية عريضة القاعدة لهذه المسألة.
    28. The Secretariat respected the right of the General Assembly and the Fifth Committee to legislate. UN 28 - وأضاف أن الأمانة العامة تحترم حق الجمعية العامة واللجنة الخامسة في وضع النصوص التشريعية.
    Lastly, the Israeli representative had said that his Government respected the right of neighbouring countries and the Palestinians to self-determination and that the exercise of that right should be the outcome of peaceful negotiations. UN وأشـار في الختام إلى أن ممثل إسرائيل ذكـر أن حكومـة بلده تحترم حق البلدان المجـاورة والفلسطينيـين في تقرير المصير، وإن ممارسة ذلك الحـق ينبغي أن تكون نتيجة مفاوضات سلميـة.
    While they respected the right of States to hold a different view on the issue, those States called for similar respect for their Governments' views. UN وهذه الدول تحترم حق الدول الأخرى في أن يكون لها رأي مخالف في هذه القضية، وهي تطالب، في نفس الوقت، باحترام مماثل لوجهة نظر حكوماتها.
    Myanmar fully respected the right of any country to hold an opinion and to bring its concerns to the attention of the international community, but it should do so in an objective manner, respecting Myanmar's right to an equitable and fair review of the situation. UN وقال إن ميانمار تحترم بالكامل حق أي بلد في أن يكون له رأي خاص وأن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى مخاوفه، ولكن عليه أن يفعل ذلك بطريقة موضوعية، تحترم حق ميانمار في استعراض عادل ومنصف للحالة.
    46. The delegations she represented respected the right of countries to abolish the death penalty, but in turn, the sovereign decision to uphold or abolish the death penalty based on national imperatives should also be respected. UN 46 - وقالت إن الوفود التي تمثلها تحترم حق البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام ولكن القرار السيادي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها على أساس الضرورات الوطنية ينبغي بدوره أن يجد الاحترام أيضاً.
    The reasons for her Government's opposition to the Rome Statute as adopted were well known. However, it did not seek to undermine the Court. It respected the right of States to become parties to the Rome Statute if they wished, and at the same time, its decision not to be a party also should be respected. UN والأسباب التي تحدو بحكومتها إلى معارضة نظام روما الأساسي معروفة جيدا؛ على أنها لا تسعى إلى تقويض المحكمة، فهي تحترم حق الدول في الانضمام أطرافا إلى نظام روما الأساسي إذا أرادت ذلك، وفي الوقت ذاته فإن قرار حكومتها عدم الانضمام طرفا ينبغي أن يحترم.
    24. The United States did not seek to undermine the Court and respected the right of States to become parties to the Rome Statute; its own decision not to do so should also be respected. UN 24 - والولايات المتحدة لاتسعى إلى تقويم المحكمة وهي تحترم حق الدول في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي؛ كذلك ينبغي احترام قرارها بعدم القيام بذلك.
    The United States firmly believed that freedom of religion, an inalienable right of all mankind -- robustly affirmed in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights -- respected the right of all and cultivated human dignity. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن حرية الدين، وهي حق ثابت لجميع البشرية يتأكد بقوة في الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحترم حق الجميع وكرامة الإنسان.
    To turn nourishing plants into ethanol under the current circumstances was a crime against humanity and he called for a five-year moratorium on biofuel production to allow time for the adoption of technologies that respected the right to adequate food. UN وأكد أن تحويل النباتات المغذية إلى غاز الايثانول في ظل الظروف الحالية هو جريمة ضد الإنسانية، ودعا إلى فرض حظر لخمس سنوات على إنتاج الوقود الحيوي حتى يتاح الوقت لاستخدام تكنولوجيات تحترم الحق في غذاءٍ كاف.
    13. His Government respected the right of sovereign States to determine the legislation that governed the lives of their citizens, but it was opposed to some countries' claims to hegemony and efforts to interfere on the pretext of protecting human rights. UN ١٣ - ومضى قائلا إن بلده يحترم حق الدول ذات السيادة في البت في التشريعات التي تنظم حياة مواطنيها، ولكنها تعارض محاولات بعض البلدان لفرض هيمنتها وجهودها الرامية إلى التدخل بحجة حماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus