"respond in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابة في
        
    • الرد في
        
    • تستجيب في
        
    • تجيب في
        
    • الرد عليها في
        
    • الرد بالمثل
        
    • الاستجابة بشكل
        
    • يرد على ذلك
        
    • الرد بطريقة
        
    • للرد في
        
    • نرد
        
    The Fund helped agencies to respond in a timely manner if they already had capacity to do so. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    It also requests the State party to respond in that combined report to the concerns expressed in the present concluding comments. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    It also requests the State party to respond in that combined report to the concerns expressed in the present concluding comments. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    Try to respond in a timely manner to the questionnaires sent by the special procedures. UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    When reports are received of infractions of the Standards of Conduct, the Organization must respond in a timely and effective manner. UN وعندما ترد تقارير عن مخالفات لمعايير السلوك، يجب على المنظمة أن تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    377. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 377 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تجيب في تقريرها الدوري القادم على المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    In implementing the agenda, the Committee has adopted protocols and guidance on how it will respond in a large-scale emergency. UN واعتمدت اللجنة الدائمة في تنفيذها هذه الخطة بروتوكولات وإرشادات بشأن طريقة الاستجابة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance. UN بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
    His delegation welcomed the restructuring of the Centre for Human Rights and hoped that it would lead to an increase in the Centre's capacity to respond in a context of increased need. UN وذكر أن وفده يرحب بإعادة تشكيل قدرة مركز حقوق اﻹنسان على الاستجابة في إطار ازدياد الحاجة.
    We are gratified that the international community was able to respond in so short a time to the pressing need for a treaty on this subject. UN ومما يثلج صدرنا أن المجتمــع الدولي تمكن من الاستجابة في وقت قصيــر للحاجــة الملحة الى ابرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    103. While the number of peace-keepers in the field had increased substantially, the resources available to the Organization were not sufficient to enable it to respond in a timely manner to the demand for peace-keeping missions. UN ١٠٣ - وأشار الى أنه رغم الزيادة الكبيرة في عدد القائمين بحفظ السلم في الميدان، فإن الموارد المتاحة للمنظمة ليست كافية لتمكينها من الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على بعثات حفظ السلم.
    This cost-neutral initiative would facilitate a proactive way to secure formed police units in advance in order to respond in a timely manner to the Security Council's mandates and demands in the field. UN وستيسّر هذه المبادرة، التي لن تؤثّر على التكلفة، سبيلاً استباقياً لتأمين وحدات شرطة مشكلة مسبقًا بغية الاستجابة في الوقت المناسب لما يسنده مجلس الأمن من ولايات وما يفرضه من مطالب في هذا المجال.
    The Panel should also make specific recommendations that would enable Member States to provide the political, logistical and financial resources that such missions required in order to respond in a timely and effective manner, and should work with the Special Committee on Peacekeeping Operations and the relevant Secretariat departments. UN كما ينبغي على الفريق أن يقدم توصيات محددة تمكن الدول الأعضاء من تقديم الموارد السياسية واللوجستية والمالية التي تتطلبها تلك البعثات للتمكن من الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعليه أن يعمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع الإدارات المختصة التابعة للأمانة العامة.
    There is thus an increasingly urgent need for research to elucidate these links so that land users and policy-makers can respond in a timely and effective way. UN وبالتالي هناك حاجة ملحة متزايدة للسعي لتوضيح هذه الصِلات لكي يتمكن مستخدمو الأراضي ومتخذو القرارات من الاستجابة في الوقت المناسب وعلى نحو فعال.
    The prevailing situation therefore reinforced the need for United Nations air assets to enable the Special Representative of the Secretary-General and his staff to respond in a timely manner to the demands for travel within the region in the execution of their duties. UN فالحالة السائدة إذن تؤكد الحاجة إلى وجود عتاد جوي للأمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه من الاستجابة في الوقت المناسب لمتطلبات السفر داخل المنطقة لأداء المهام الملقاة على عاتقهم.
    Experience shows that local law enforcement officers do not always respond in a timely manner to threats that arise during a trial. UN وقد بينت الممارسة أن ممثلي هيئات حماية الحقوق لا يفلحون دوماً في الرد في الوقت المناسب على التهديدات التي تبرز أثناء جلسات المحاكم.
    The report acknowledges the significant challenges in addressing child rights violations in Chad and urges the international community to reinforce the capacity of the Government of Chad to respond in a timely and comprehensive manner to grave violations. UN ويقر التقرير بالتحديات الكبيرة التي تواجه عملية التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في تشاد، ويحث المجتمع الدولي على تعزيز قدرة حكومة تشاد على الرد في الوقت المناسب وبطريقة شاملة على ما يرتكب من انتهاكات خطيرة.
    13. Further stresses the need to link the ability of managers to respond in the course of a proceeding with their own individual performance appraisal; UN 13 - تؤكد كذلك ضرورة الربط بين قدرة المديرين على الرد في سياق الإجراءات المتخذة وتقييم الأداء الخاص بكل منهم؛
    UNHCR was often required to respond in hazardous operational environments, with both staff and partners exposed to violent attacks and kidnappings. UN وغالباً ما طُلب من المفوضية أن تستجيب في بيئات عمليات خطرة يُعرّض فيها كل من الموظفين والشركاء للاعتداءات العنيفة وعمليات الاختطاف.
    377. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 377 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تجيب في تقريرها الدوري القادم على المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    The consideration of the report resulted in 136 recommendations, to which the Government of Haiti should respond in an addendum to the initial report. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، جرى وضع 136 توصية يتعين على دولة هايتي الرد عليها في إضافة من شأنها أن تكمل التقرير الأولي.
    But we are dismayed by the decision to respond in kind and believe that the interests of Pakistan have been badly served by their decision to do so. UN ولكننا منزعجون لقرار باكستان الرد بالمثل ونحن نعتقد أن مصالح باكستان لم يخدمها كثيرا قرار حكومة باكستان فعل ذلك.
    Action #66 respond in a robust manner to any allegations of non-compliance, including through bilateral discussions, the use of the good offices of the President, and any other means consistent with Article 8, paragraph 1. UN الإجراء رقم 66 الاستجابة بشكل صارم لأي ادعاء يتعلق بحالة عدم امتثال، من خلال قنوات منها المناقشات الثنائية والمساعي الحميدة التي يبذلها الرئيس، وغير ذلك من الوسائل التي تتفق مع الفقرة 1 من المادة 8.
    The President of the Security Council should respond in accordance with rule 39 of the provisional rules of procedure. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يرد على ذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    It is important that the international community remain vigilant against any breach of international peace and security and also respond in a decisive, consistent and timely manner to any such instances. UN من المهم أن يبقى المجتمع الدولي يقظا ضد أي خرق للسلم والأمن الدوليين وأيضا قادرا على الرد بطريقة حاسمة، متسقة وفي الوقت المناسب على أي من حالات من هذا القبيل.
    On average, managers took 201 days to respond in 2002 and 121 days in 2003. UN وفي المتوسط، استغرق المديرون 201 يوم للرد في عام 2002 و 121 يوما في عام 2003.
    We will not respond in kind to the painfully familiar rhetoric that we have heard in years past. UN ولن نرد بالمثل على الخطاب المألوف، بشكل مؤلم، الذي سمعناه في سنوات مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus