"respondent's" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدعى عليه
        
    • المدّعى عليه
        
    • المدَّعَى عليه
        
    • المُدَّعَى عليه
        
    • المدعى عليها
        
    • المدَّعى عليه
        
    • التبرير في
        
    • للمدّعى عليه
        
    • المتعلقة برد
        
    Therefore, as the claimant did not raise any objections, the Court appointed the respondent's nominee as arbitrator. UN وبناء على ذلك فبالنظر إلى أن المدعى لم يُثر أي اعتراضات، عينت المحكمة مرشح المدعى عليه محكما.
    Upon further reflection, I find the respondent's assertion is correct. Open Subtitles بعد مزيد من التفكير،أجد أن إثبات المدعى عليه صحيح
    (i) to reject the respondent's objections as to thejurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    Furthermore, the respondent's director had no executive powers within the limited partnership. UN علاوة على أن مدير المدّعى عليه لم يكن لديه صلاحيات تنفيذية ضمن إطار الشراكة المحدودة.
    In these proceedings, the applicant moved to strike the respondent's fraud action for abuse of process. UN وفي هذه القضية، طلب المدَّعي شطب دعوى الاحتيال التي رفعها المدَّعَى عليه متذرِّعا بإساءة استعمال هذا الإجراء.
    The court also rejected the respondent's argument concerning the failed application of article 74 CISG in the First Instance. UN ورفضت المحكمة أيضا حجّة المُدَّعَى عليه بأنَّ المادة 74 من اتفاقية البيع لم تطبّق في المحكمة الابتدائية.
    Beyond that, the Court did not find any reason for intervention in the respondent's decision. UN وفيما عدا ذلك، لم تجد المحكمة أي سبب للتدخل في قرار الجهة المدعى عليها.
    The Committee had also assumed that a person in the respondent's position would be unlikely to commit the alleged acts. UN وافترضت اللجنة أيضا أن أي شخص في موقف المدعى عليه من غير المرجح أن يرتكب الأفعال المزعومة.
    The drafters of the statement found the respondent's stipulation unacceptable. UN واعتبر محررو البيان أنّ شرط المدعى عليه غير مقبول.
    The Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist. UN بيد أن المحكمة رفضت كل دفوع المدعى عليه لأنها رأت أنه يوجد اتفاق تحكيم ذو صلاحية.
    The court concluded that the respondent's right to be heard was observed and no infringement of the German ordre public was evident. UN وخلصت المحكمة إلى أن حق المدعى عليه في أن يستمع إليه المحكم قد روعي، ولا توجد مخالفة واضحة للنظام العمومي الألماني.
    The court further concluded that the rejection of the respondent's last submission by the arbitral tribunal did not violate the respondent's right to be heard. UN وخلصت المحكمة كذلك إلى أن رفض هيئة التحكيم الطلب الأخير المقدم من المدعى عليه لا يشكل انتهاكا لحق المدعى عليه في أن تستمع إليه هيئة التحكيم.
    This was precisely because the Office of Human Resources Management was responsible for the preparation of the respondent's reply before the Joint Appeals Board. UN وقد حدث ذلك بالضبط لأن مكتب إدارة الموارد البشرية كان مسؤولا عن إعداد رد المدعى عليه أمام مجلس الطعون المشترك.
    The Tribunal therefore ruled that the applicant was entitled to be compensated for the respondent's failure to observe the Staff Rules. UN ولذا قضت المحكمة بأحقية المدعي في التعويض عن عدم امتثال المدعى عليه للنظام الإداري للموظفين.
    Requests for maintenance are made to the competent national court on the basis of either the respondent's or the claimant's domicile, whichever the claimant chooses. UN وتقدﱠم طلبات النفقة إلى المحكمة المختصة إقليميا بالنظر إلى موطن المدعى عليه أو المدعي، حسب ما يختاره هذا اﻷخير.
    Moreover, the very specific duties and obligations itemized in the current draft code cannot be implied as applying to the respondent's counsel. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنا على محامي المدعى عليه.
    The court relied on the principle according to which parties enjoy virtually unfettered autonomy in identifying which disputes should be resolved by arbitration, and decided that the arbitration clause applied to the respondent's negligence claim. UN وقد استندت المحكمة إلى مبدأ حق الأطراف في التمتع باستقلالية مطلقة تقريباً في تحديد المنازعات التي ينبغي أن تُحل عن طريق التحكيم، ورأت أن شرط التحكيم ينطبق على دعوى الإهمال التي تقدم بها المدّعى عليه.
    Applying this standard the court held that the arbitrator's financial participation in a public limited partnership established by the respondent's director did not justify a challenge. UN وتطبيقاً لهذا المعيار، ارتأت المحكمة أن مشاركة المحكّم المالية في إطار شراكة عمومية محدودة أقامها مدير المدّعى عليه لا يسوّغ اللجوء إلى الطعن.
    The case concerns a motion, under article 11 of the Model Law, to appoint an arbitrator, requested by the plaintiff following the respondent's failure to respond to the request for arbitration and the nomination of arbitrators, in accordance with the arbitration agreement between the parties. UN تتعلق هذه القضية بطلب تعيين محكِّم، بموجب المادة 11 من القانون النموذجي، مقدَّم من المدّعي بعد عدم استجابة المدّعى عليه لطلب تحكيم وتعيين محكمين، وفقا لاتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين.
    Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. UN وعليه أيّدت المحكمة العليا قرار المحكمة الدنيا، وأمرت المستأنِف بتحمّل التكاليف القانونية التي تكبّدها المدَّعَى عليه.
    Furthermore, despite the respondent's claim that the products were not fit, the respondent disposed of them. UN يضاف إلى ذلك أنه بالرغم من زعم المُدَّعَى عليه بأنَّ المنتجات لم تكن صالحة، فقد تخلّص منها.
    As a result, there was no violation of the respondent's right to equality. UN ونتيجة لذلك، وجدت أنه لم يقع انتهاك لحق المدعى عليها في المساواة.
    The courts had therefore rightly dismissed the respondent's claim that the record of transfer and receipt was proof of the delivery of goods of the appropriate quality. UN ولذلك فقد أسقطت المحاكم مُحِقَّةً دعوى المدَّعى عليه بأنَّ سجل النقل والاستلام هو إثبات لتسليم البضائع بالنوعية المناسبة.
    With effect from June 2005, the Office of Human Resources Management routinely informs managers of the requirements for the conduct of administrative reviews: their responsibility for justifying a contested decision, to be included in the respondent's reply; and the time frame for both administrative review and submission of their comments. UN اعتبارا من حزيران/يونيه 2005، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بإبلاغ المديرين بانتظام بضرورة إجراء الاستعراضات الإدارية؛ ومسؤوليتهم عن تبرير قرار مطعون فيه، وإدراج ذلك التبرير في الرد على مقدم الطعن؛ والإطار الزمني لكل من الاستعراض الإداري وتقديم تعليقاتهم.
    The claimant sought compensation for the loss suffered based on the respondent's alleged non-compliance with packaging requirements. UN والتمس المُطالِب الحصول على تعويضات عن الخسارة التي تكبّدها، مبرّرا ذلك بعدم الامتثال المزعوم للمدّعى عليه بمتطلبات تغليف السلع.
    This provision would address details regarding the respondent's answer, such as the transmission by the Registry of the answer to the appellant; number of copies required; the requirements as to time limits; format; information and authentication to be supplied by the respondent; number of copies required; and annexes. UN سيعالج هذا البند التفاصيل المتعلقة برد المدعى عليه، مثل إحالة قلم المحكمة للرد إلى مقدم الطعن؛ وعدد النسخ المطلوبة؛ والاشتراطات المتعلقة بفترات المهلة؛ وشكل الرد؛ والمعلومات وإقرارات إثبات الصحة المقدمة من المدعى عليه؛ وعدد النسخ المطلوبة؛ والمرفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus