"respondents indicated that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجيبين أن
        
    • المجيبين أنَّ
        
    • الذين استطلعت آراؤهم أوضحوا بأن
        
    • المجيبون على الاستقصاء إلى أن
        
    Fifty-three percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان ثلاثة وخمسون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في السوق وشائعة الاستخدام بدون أي إفادة عن مواجهة خبرات سلبية.
    Sixty-nine percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان تسعة وستون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون الإفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Eighty-two percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان اثنان وثمانون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون الإفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Almost 80 per cent of respondents indicated that their countries participated in the meetings, because they were important and in relation to the periodicity of the meetings, five countries UN وأفاد نحو 80 في المائة من المجيبين أنَّ بلدانهم تشارك في الاجتماعات لأنها مهمّة.
    For example, in UNMIK, although civilian police policies are clear on what disciplinary action should be taken, many civilian police respondents indicated that disciplinary action, in practice, was applied inconsistently. UN وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على سبيل المثال، ورغم أن السياسات العامة للشرطة المدنية واضحة فيما يخص الإجراءات التأديبية التي يلزم اتخاذها، فإن العديد من أفراد الشرطة المدنية الذين استطلعت آراؤهم أوضحوا بأن الإجراءات التأديبية تتخذ في الواقع على نحو غير متسق.
    82. CKM conducted a website survey on user satisfaction in 2013 and the respondents indicated that the UNFCCC website is a very useful information source. UN 82- وأجرى البرنامج استقصاءً بشأن مدى رضا المستخدمين على الموقع الشبكي في عام 2013، وأشار المجيبون على الاستقصاء إلى أن الموقع الشبكي للاتفاقية يمثل مصدر معلومات مفيداً جداً.
    Seventy-six percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أفاد ستة وسبعون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون إفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Seventy percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان سبعون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون إفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Fifty-three percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان ثلاثة وخمسون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في السوق وشائعة الاستخدام بدون أي إفادة عن مواجهة خبرات سلبية.
    Fifty-three percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان ثلاثة وخمسون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في السوق وشائعة الاستخدام بدون أي إفادة عن مواجهة خبرات سلبية.
    Sixty-nine percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان تسعة وستون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون الإفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Eighty-two percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان اثنان وثمانون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون الإفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Seventy-six percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أفاد ستة وسبعون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون إفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    Seventy percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. UN وقد أبان سبعون بالمائة من المجيبين أن هذه البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام بدون إفادة عن مواجهة أي خبرات سلبية.
    :: In regard to their current work schedule, nearly two thirds of the respondents indicated that their working hours were always determined according to the requirements of the service in which they worked. UN :: بالنسبة للساعة الفعلية للعمل، قال 3/2 الأشخاص المجيبين أن الساعة الفعلية للعمل تستجيب دائما لتنظيم العمل؛
    90. Eighty-six per cent of the respondents indicated that organizational arrangements are in place to coordinate data collection and avoid duplication of statistics at the national level. UN 90 - أشار 86 في المائة من المجيبين أن هناك ترتيبات تنظيمية لتنسيق جمع البيانات وتفادي ازدواجية الإحصاءات على المستوى الوطني.
    According to a feedback survey conducted by the Department's Evaluation and Communications Research Unit, 79 per cent of respondents indicated that the Conference was " useful/very useful " (see fig. I). UN ووفقا لدراسة استقصائية لردود المشاركين في المؤتمر أجرتها وحدة التقييم وبحوث الاتصالات التابعة للإدارة، ذكر 79 في المائة من المجيبين أن المؤتمر كان " مجديا/مجديا جدا " (انظر الشكل الأول).
    Almost 80 per cent of respondents indicated that their countries participated in the meetings because they were important and, in relation to the periodicity of the meetings, five countries UN وأفاد نحو 80 في المائة من المجيبين أنَّ بلدانهم تشارك في الاجتماعات لأنها مهمّة.
    For example, in UNMIK, although civilian police policies are clear on what disciplinary action should be taken, many civilian police respondents indicated that disciplinary action, in practice, was applied inconsistently, depending on the officer's position, nationality and/or gender. UN وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على سبيل المثال، ورغم أن السياسات العامة للشرطة المدنية واضحة فيما يخص الإجراءات التأديبية التي يلزم اتخاذها، فإن العديد من أفراد الشرطة المدنية الذين استطلعت آراؤهم أوضحوا بأن الإجراءات التأديبية تتخذ في الواقع على نحو غير متسق رهنا بوظيفة الضابط وجنسيته و/أو جنسه.
    Nevertheless, respondents indicated that donor performance in the area of international financial and technical cooperation has been better than in such areas of the Monterrey Consensus as trade, though responses are mainly split between a rating of good (40.4 per cent) and fair (42.3 per cent) (see figure 6). UN مع ذلك، أشار المجيبون على الاستقصاء إلى أن أداء المانحين في مجال التعاون المالي والفني الدولي كان أفضل من التعاون في مجالات أخرى من توافق آراء مونتيري مثل التجارة، غير أنهم اختلفوا بين تقييمه على أنه جيد (40,4 في المائة) او مقبول (42,3 في المائة) (انظر الشكل رقم 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus