responding to a question on whether the party might seek critical-use exemptions for methyl bromide, she said that methyl bromide was used for soil treatment for greenhouse crops, which was an expanding industry, and that Kazakhstan did not have specialists trained in the use of the available alternatives. | UN | ورداً على سؤال عما إذا كان الطرف قد يطلب إعفاءات للاستخدامات الضرورية من بروميد الميثيل، قالت إن هذه المادة قد استخدمت في معالجة التربة لأغراض محاصيل الدفيئة الذي يمثل صناعة آخذة في التوسع، وأنه لا يوجد في كازاخستان إخصائيون مدربون على استخدام البدائل المتوافرة. |
responding to a question from Mr. Gómez-Robledo, he said that no consideration was currently been given to updating the 1999 guidelines on observance by United Nations forces of international humanitarian law. | UN | ورداً على سؤال من السيد غوميس روبليدو، قال إنه لا يجري النظر حالياً في تحديث المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الدولي الإنساني. |
responding to a question posed by the representative of Papua New Guinea, he stated that the Matignon Accords had recognized key components, including the need for New Caledonia to train its own personnel. | UN | وردا على سؤال طرحه ممثل بابوا غينيا الجديدة، قال إن اتفاقات ماتينيون أقرت عناصر رئيسية، تشمل الحاجة إلى تدريب كاليدونيا الجديدة لموظفيها. |
responding to a question about feedstock processes, Mr. Ohnishi clarified that the relevant tables in the Panel's report had been amended very shortly before publication; some errors might have crept in as a result, and he would clarify the matter. | UN | وأوضح السيد أوهنيشي، رداً على سؤال بشأن عمليات المواد الوسيطة، أن الجداول ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق قد عُدلت قبل نشرها بفترة وجيزة، ونتيجة لذلك قد تُوجد فيها بعض الأخطاء وسيقوم بتوضيح ذلك. |
In 1997, Lord Chesham, responding to a question posed in the House of Lords regarding the Gibraltar Airport Agreement, made the following statement: | UN | وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار: |
responding to a question concerning mechanisms for reporting domestic violence and abuse, she suggested that the potential of schools and health centres should never be ignored, and emphasized the importance of access to professionals who were well trained and could refer cases to the system without children having to go directly to court themselves. | UN | ورداً على سؤال بشأن آليات الإبلاغ بالعنف والإيذاء المنزليين، أشارت إلى أن قدرات المدارس والمراكز الصحية في هذا الصدد ينبغي أن لا تغفل أبداً، وأكدت أهمية الوصول إلى مهنيين مدربين تدريباً جيداً وقادرين على إحالة القضايا إلى نظام العدالة دون أن يضطر الأطفال أنفسهم إلى الذهاب إلى المحاكم مباشرة. |
responding to a question on the need for a specific national mechanism to protect human rights defenders and journalists, he noted good practices of effective, multi-stakeholder mechanisms established in several countries, and suggested that one concrete outcome of the panel discussion might be that States should establish such mechanisms. | UN | ورداً على سؤال عن الحاجة إلى آلية وطنية محددة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين، نوه بالممارسات الجيدة للآليات الفعالة التي تضم أصحاب مصلحة متعددين والتي وضعتها عدة بلدان، وأشار إلى أن من النتائج الملموسة لاجتماع فريق النقاش أن يتعين على الدول وضع هذه الآليات. |
responding to a question from an NGO representative about the importance of training for judges, Mr. Hueting said that training was important and was linked to enhancing the independence and impartiality of judges. | UN | ورداً على سؤال من أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن أهمية تدريب القضاة، أجاب السيد هويتنج بقوله إن التدريب مهم وإنه وثيق الصلة بتعزيز استقلال القضاة ونزاهتهم. |
responding to a question about the outposting of a number of human resources management functions to the Global Service Centre in Budapest, she indicated that this had not generated any negative consequences; rather, it had presented significant benefits. | UN | ورداً على سؤال بشأن نقل عدد من وظائف إدارة الموارد البشرية إلى مركز الخدمات العالمية في بودابست، أشارت إلى أنه لم ينجم عن ذلك أي عواقب سلبية؛ بل أدى إلى فوائد كبيرة. |
responding to a question, the representative of the Secretariat confirmed that so far the Montreal Protocol had always taken decisions by consensus, saying that that had been an important reason for its success. | UN | ورداً على سؤال مطروح، أكد ممثل الأمانة أن بروتوكول مونتريال قد اتخذ جميع قراراته حتى اليوم بتوافق الآراء وأشار إلى أن ذلك هو السبب الكامن وراء نجاحه. |
In responding to a question on the use of United Nations technical expertise in activities that are nationally executed, only 15 of 95 resident coordinators considered it significant. | UN | وردا على سؤال عن استخدام الخبرة التقنية لﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي تنفذ وطنيا، لم يعتبره كبيرا إلا ١٥ منسقا مقيما من ٩٥. |
In responding to a question on the use of United Nations technical expertise in activities that are nationally executed, only 15 of 95 resident coordinators considered it significant. | UN | وردا على سؤال عن استخدام الخبرة التقنية لﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي تنفذ وطنيا، لم يعتبره كبيرا إلا ١٥ منسقا مقيما من ٩٥. |
responding to a question on the high-level meeting, the Director explained that the entire United Nations system had been actively involved in preparations for the meeting through the effective use of the Interdepartmental Task Force on Africa convened by the Special Adviser on Africa. | UN | وردا على سؤال بشأن الاجتماع الرفيع المستوى، أوضح المدير أن منظومة الأمم المتحدة بأسرها شاركت بنشاط في الأعمال التحضيرية للاجتماع من خلال الاستخدام الفعال لفرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بأفريقيا والتي دعا إلى انعقادها المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Panellists also mentioned, responding to a question, that self-identification was the only method that could be used during a census. | UN | وذكر أعضاء الفريق أيضاً، رداً على سؤال آخر، أن التحديد الذاتي للهوية هو الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها أثناء التعداد. |
responding to a question about the reports of sales to shipping companies, he explained that the Secretariat always advised such Parties that those data should be recorded as exports to the country of origin or country of registration of the shipping company. | UN | وأوضح، رداً على سؤال بشأن تقارير المبيعات إلى شركات الشحن، أن الأمانة تنصح الأطراف دائماً بأنه ينبغي تسجيل تلك البيانات باعتبارها صادرات إلى بلد منشأ الشركة الشاحنة أو بلد تسجيلها. |
In responding to a question about the scope of the request to the Secretariat, the sponsor delegation stated that it did not want a detailed study on the issue. | UN | وقال الوفد، ردا على سؤال بشأن نطاق الطلب الموجه إلى الأمانة العامة، بأنه لا يرغب في الحصول على دراسة مفصلة عن هذه المسألة. |
responding to a question on how to improve the conference, a number of students suggested having more interaction among the students. | UN | وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب. |
38. Ms. Schmidt (Sweden), responding to a question relating to the proportion of women chairpersons on government boards, said that the figure for 2001 was 28 per cent, compared to 34 per cent in 1997 and 1998. | UN | 38 - السيدة شميث (السويد): أجابت على سؤال يتعلق بنسبة الرئيسات في المجالس الحكومية، فقالت إن الرقم بالنسبة لعام 2001 بلغ 28 في المائة، بالمقارنة بـ 34 في المائة في عامي 1997 و 1998. |
responding to a question concerning traditional customs which affected women's rights to which reference had been made in the second report, he stated that rapid economic growth was leading to the gradual disappearance of cultural traditions which tended to discriminate against women. | UN | ٤ - وذكر في معرض رده على سؤال يتعلق بالعادات والتقاليد التي تمس حقوق المرأة والتي أشير إليها في التقرير الثاني، أن النمو الاقتصادي السريع يفضي إلى الاختفاء التدريجي للتقاليد الثقافية التي تميل إلى التمييز ضد المرأة. |
responding to a question on application of article 10 in the context of offences established under the Protocols, most responding States indicated that legal persons could be liable to any offence established under national legislation. | UN | وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية. |
responding to a question as to whether this was a matter of substance or of procedure, the Chairperson ruled that it was one of substance, requiring a two-thirds majority. | UN | وفي رد على سؤال عما إذا كانت تلك المسألة جوهرية أم إجرائية، قرر الرئيس أنها مسألة جوهرية تقتضي التصويت عليها بأغلبية ثلثي الأعضاء. |
43. Ms. Trost (Sweden), responding to a question on types of domestic violence, said that there had been about 19,000 reported cases of assault against women in 1999, of which about 500 had been committed by persons close to the victim, and 10 to 15 per cent had been committed by women. | UN | 43 - السيدة تروست (السويد): ردت على سؤال بشأن أنواع العنف العائلي، فقالت إنه توجد نحو 000 19 حالة اعتداء ضد المرأة تم الإبلاغ عنها في عام 1999، من بينها نحو 500 ارتكبها أشخاص وثيقي الصلة بالضحية، و10 إلى 15 في المائة ارتكبتها النساء. |
51. Mr. Chozas (Spain), responding to a question by Ms. Schöpp-Schilling, emphasized that the wage gap was being studied in detail so that the problem could be better understood. Although discrimination seemed to play a role, many other factors must be considered. | UN | 51 - السيد شوزاس (أسبانيا): في إطار الرد على سؤال من السيدة شوب - شيلينغ، قال إنه يؤكد أن ثغرة الأجور موضع دراسة تفصيلية في هذه الأيام من أجل تحسين فهم هذه المشكلة، ورغم أن التمييز يضطلع بدور ما فيما يبدو، فإنه ينبغي أن يُنظر في عوامل أخرى كثيرة. |
Nevertheless, responding to a question regarding freedom of expression and whether any independent publication existed in Myanmar, the Special Rapporteur was informed that within Myanmar the written press, radio and television were subjected to governmental control and scrutiny. | UN | ومع ذلك، أخبر الوزير المقرر الخاص، في رده على سؤال بشأن حرية التعبير وبشأن ما إذا كانت توجد في ميانمار مطبوعات مستقلة بأن الصحف والمجلات والنشرات الكتابية واﻹذاعة المتلفزة تخضع داخل ميانمار لمراقبة الحكومة وفحصها. |
40. Ms. Abarca (Ecuador), responding to a question asked at the previous meeting, said that the Committee's recommendations served as a mandate. | UN | 40 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت في معرض الرد على سؤال طُرح أثناء الجلسة السابقة، أن توصيات اللجنة تصلح كولاية. |
7. Mr. HUNJA (International Trade Law Branch), responding to a question from Mr. CHATURVEDI (India), said that the point of referring, in line 4, to " any current or former officer or employee " was to try to close as many loopholes as possible. | UN | ٧ - السيد هونجا )شعبة القانون التجاري الدولي(: أجاب على سؤال موجه من السيد شاتورفيدي )الهند(، فقال إن الغرض من اﻹشارة، في السطر ٣، الى " أي موظف أو مستخدم حالي أو سابق " هو محاولة سد أكبر عدد ممكن من الثغرات. |
responding to a question from the representative of the European Union, he said that alternatives were for the most part not being deployed despite the existence of relevant European Union regulations. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه ممثل الاتحاد الأوروبي، قال إن البدائل لم تُنشر في معظم الأحيان رغم وجود اللوائح ذات الصلة لدى الاتحاد الأوروبي. |