"responding to the questionnaire" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردّت على الاستبيان
        
    • ردت على الاستبيان
        
    • المجيبة على الاستبيان
        
    • الرد على الاستبيان
        
    • أجابت على الاستبيان
        
    • ردَّت على الاستبيان
        
    • التي استجابت للاستبيان
        
    • ردت على الاستمارة
        
    • ردها على الاستبيان
        
    • أجابت عن الاستبيان
        
    • الإجابة على هذا الاستبيان
        
    • للرد على الاستبيان
        
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    In all Parties responding to the questionnaire, production, sale, and use of Chlordecone is prohibited. UN إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان.
    In all Parties responding to the questionnaire, production, sale, and use of Chlordecone is prohibited. UN إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان.
    Concerned that the number of countries responding to the questionnaire on which the review and appraisal exercise is based has diminished, UN وإذ يساورها القلق من تناقص عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي ترتكــز عليــه عمليــة الاستعراض والتقييم؛
    A number of States, international organizations and civil society groups responding to the questionnaire pointed to the work of the Special Rapporteur on this issue as a major achievement, helping to establish non-prosecution and non-punishment as an accepted standard. UN وأشار عدد من الدول والمنظمات الدولية وفئات المجتمع المدني عند الرد على الاستبيان إلى عمل المقررة الخاصة بشأن هذه المسألة على أنه إنجاز كبير ساعد على إرساء عدم المحاكمة وعدم المعاقبة كمعيار مقبول.
    None of the countries responding to the questionnaire reported production of DDT. UN لم يبلغ أي بلد من البلدان التي أجابت على الاستبيان عن إنتاج الـ دي.دي.تي.
    Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات مطبقة تتيح هذا الخيار.
    Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime: States parties responding to the questionnaire for the first reporting cycle UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان في دورة الإبلاغ الأولى
    Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار.
    States parties responding to the questionnaire on the implementation of the Firearms Protocol UN رسم بياني الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك عدم تمكّن المتجرين من أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد تهم الاتجار.
    Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. UN وأكدت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة في تشريعاتها بشأن حماية الضحايا.
    12. It should be noted that the review reflects the collective experience of the countries responding to the questionnaire. UN 12 - وجدير بالإشارة أن هذا الاستعراض يجسّد التجربة الجماعية للبلدان التي ردت على الاستبيان.
    10. The survey indicated that the host Governments responding to the questionnaire hold a generally favourable view of the performance of the integrated centres. UN 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة.
    47. United Nations entities responding to the questionnaire would like to see greater commitment by countries on ageing issues and greater awareness of the cost-effectiveness of public programmes. UN 47 - وترغب كيانات الأمم المتحدة التي ردت على الاستبيان في وجود التزام أكبر لدى البلدان بقضايا الشيخوخة وزيادة الوعي بفعالية تكلفة البرامج العامة.
    While encouraged by the number of responses received to a questionnaire sent to Governments, the group noted that more than one third of the States responding to the questionnaire expressly recognized the existence of problems of prejudice, xenophobia or racial discrimination against migrants in their respective countries. UN وبينما وجد الفريق من اﻷمور المشجعة عدد الردود التي تلقاها على استبيان وجﱠهه للحكومات، فإنه لاحظ أن أكثر من ثُلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف وكراهية اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    14. Thirdly, the number of countries responding to the questionnaire on which the review and appraisal exercise is based has been low. UN ١٤ - وثالثا، إن عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي تستند إليه عملية الاستعراض والتقييم كان منخفضا حتى اﻵن.
    For Switzerland, responding to the questionnaire had been a way of officially expressing its support for the work of the Commission and of contributing to and facilitating its task. UN وقال إن الرد على الاستبيان هو، بالنسبة لسويسرا، طريقة للتعبير رسميا عن دعمها ﻷعمال لجنة القانون الدولي وللمساهمة في تسهيل مهمتها.
    55. Many young agencies responding to the questionnaire indicated that they had devoted their scarce resources to strengthen informal cooperation with other agencies, particularly with those of neighboring countries. UN 55- أشار العديد من الهيئات الناشئة التي أجابت على الاستبيان إلى أنها وجهت مواردها الشحيحة نحو تعزيز التعاون غير الرسمي مع هيئات أخرى، لا سيما الهيئات القائمة في البلدان المجاورة.
    The World Customs Organization was used by less than half of the Member States responding to the questionnaire. UN وكانت أقل من نصف الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان تستعين بالمنظمة العالمية للجمارك.
    A number of States responding to the questionnaire, including Denmark, Finland, Israel, the Netherlands, and the United States of America, reported that they have implemented extraterritorial jurisdiction which would enable the prosecution of child sex tourists. UN وقد ذكر عدد من الدول التي استجابت للاستبيان بما فيها الدانمرك وفنلندا وإسرائيل وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية أنها أقامت الاختصاص القضائي الخارجي الذي من شأنه أن يمكِّن من مقاضاة السياح الذين يسافرون لممارسة الجنس مع الأطفال.
    (c) Post adjustment and rental subsidy thresholds: to note the confirmation by organizations responding to the questionnaire that they were implementing post adjustment classifications and rental subsidy thresholds as promulgated; UN )ج( عتبتا تسوية مقر العمل وإعانة اﻹيجار: أن تلاحظ تأكيد المنظمات التي ردت على الاستمارة الاستقصائية بأنها تطبق عتبتي تصنيفات مقر العمل وإعانة اﻹيجار وفقا لما تم إصداره؛
    In the second reporting cycle, the number of Governments responding to the questionnaire that had taken measures to prevent dissemination of information related to illicit drugs on the Internet increased significantly to 25 per cent from 14 per cent for the first reporting cycle. UN وفي دورة الإبلاغ الثانية، زاد عدد الحكومات التي ذكرت في ردها على الاستبيان أنها اتخذت تدابير لمنع نشر معلومات عن العقاقير غير المشروعة على الانترنت زيادة كبيرة ليبلغ 25 في المائة، مقارنة بنسبة 14 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى.
    Most States responding to the questionnaire for the third reporting period (68 per cent) reported that they had adopted measures to raise awareness of, and accord higher priority to, the ATS problem; that figure was significantly lower than the figure for the second reporting period (80 per cent, compared with 54 per cent for the first reporting period). UN وأفادت معظم الدول التي أجابت عن الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة (68 في المائة) بأنها اتخذت تدابير لزيادة الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية ولإيلائها أولوية أعلى، وهذا الرقم أقل جدا من الرقم المسجل في الفترة الثانية (80 في المائة مقابل 54 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى).
    The Committee presented a progress report to the Council (A/HRC/17/39) and prepared a questionnaire to consult with Member States and other stakeholders; the deadline for responding to the questionnaire was extended to 27 May 2011. UN وقدمت اللجنة تقريراً مرحلياً إلى المجلس (A/HRC/17/39) وأعدّت استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛ وقد مُدّ الموعد النهائي للرد على الاستبيان إلى 27 أيار/مايو 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus