"responds to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يستجيب
        
    • ويستجيب
        
    • ويلبي
        
    • وتستجيب
        
    • للاستجابة على
        
    • يأتي استجابة
        
    • استجابةً
        
    • الاستجابة لاستراتيجية
        
    • مقدَّم استجابة
        
    • لها أن تتصدى
        
    • استجابة إلى
        
    • تستجيب إلى
        
    • هو استجابة
        
    • يأتي ردا على
        
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    UNFPA initiated implementation of its new organizational structure, which is consistent with and responds to the TCPR. UN وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له.
    That approach responds to the increasing demand for more comprehensive packages of technical assistance that encompass assistance on terrorism prevention as well as criminal justice, corruption prevention and transnational organized crime. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    MoE also seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. UN وتستجيب هذه الوزارة أيضاً بشكل جاد لطلبات السكان فيما يتعلق بإنشاء أو تطوير مدارس البنات.
    12. Also requests the Office of the High Commissioner to make clear the process by which States request assistance from both funds, and to process such requests in a timely and transparent manner that adequately responds to the requesting States; UN 12- يطلب إلى المفوضية أيضاً أن توضح العملية التي تتبعها الدول لطلب الحصول على المساعدة من الصندوقين، وأن تجهّز هذه الطلبات في الوقت المناسب وبطريقة شفافة للاستجابة على نحو ملائم للدول مقدمة الطلبات؛
    But the draft also responds to the criticisms of the Commission. UN ولكن مشروع القرار يستجيب أيضا للانتقادات التي وجهت إلى اللجنة.
    Now it must build a democratic system that responds to the sovereign wishes of its people. UN والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها.
    Initial feedback indicates that the revised Programme responds to the needs of participants. UN وتوضّح الاستجابة الأوّلية أن البرنامج المنقّح يستجيب لاحتياجات المشاركين.
    Costa Rica voted in favour because we believe that it responds to the most urgent aspects of the dire situation in the Gaza Strip. UN وصوتت كوستاريكا لصالح القرار لأننا نؤمن بأنه يستجيب لأكثر الجوانب إلحاحا في الأوضاع الإنسانية القاسية في قطاع غزة.
    The present report, therefore, responds to the main thrust of the resolution and provides an overview of current efforts to mainstream disability in the development agenda. UN ولذلك يستجيب هذا التقرير إلى المنحى الرئيسي للقرار ويقدم لمحة عامة عن الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission's sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والعوائق التي أبرزت في التقرير الصادر عن الدورة السادسة عشرة للجنة.
    This new provision responds to the recommendation made in the report for strategic investments in women-specific programmes. UN ويستجيب هذا الترتيب الجديد للتوصية المقدمة في التقرير الخاص بالاستثمارات الاستراتيجية في البرامج الخاصة بالمرأة.
    It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. UN ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها.
    However the present report also takes them into account and responds to the Committee's previous concerns. UN بيد أن التقرير الحالي يأخذها في الحسبان ويستجيب لشواغل اللجنة السابقة.
    UNIDO's strategic focus on cleaner production responds to the Government's need to stimulate environmentally sustainable ways of production. UN ويلبي تركيز اليونيدو الاستراتيجي على الإنتاج الأنظف حاجة الحكومة إلى التشجيع على اتباع وسائل إنتاج مستدامة بيئيا.
    This proposal responds to the request for proposal issued by UNIDO and includes some additional material to assist in the consideration of the proposal. UN ويلبي هذا الاقتراح طلب الاقتراحات الصادر من اليونيدو، ويحتوي على بعض المواد الاضافية للمساعدة على النظر في الاقتراح.
    The process of formalizing the treaty is timely and responds to the urgency and imperatives of the moment. UN وتأتي عملية صياغة المعاهدة في الوقت المناسب وتستجيب لما يمليه الوضع الراهن من متطلبات وأمور ملحة.
    These principles also took into account the request made by the Human Rights Council that OHCHR make clear the process by which States request assistance from the Fund, and to process such requests in a timely and transparent manner that adequately responds to the requesting States. UN كما أخذت تلك المبادئ في الحسبان الطلب المقدم من مجلس حقوق الإنسان ومفاده أن توضح المفوضية العملية التي تتبعها الدول لطلب الحصول على المساعدة من الصندوق، وأن تعالج تلك الطلبات في الوقت المناسب وبطريقة شفافة للاستجابة على نحو ملائم للدول مقدمة الطلبات().
    12. UNIFEM work on strengthening women's economic security and rights responds to the opportunities and challenges presented by globalization. UN 12 - إن عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة يأتي استجابة للفرص والتحديات التي أوجدتها العولمة.
    8. This progress report responds to the suggestions and comments at the fifty-third session. UN 8- ويأتي هذا التقرير المرحلي استجابةً للاقتراحات والتعليقات الصادرة أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    24.21 The Department's orientation during the biennium 1996-1997 responds to the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, and the Plan of Action adopted by the World Conference on Natural Disaster Reduction, endorsed by the General Assembly in its resolution 49/22. UN ٢٤-٢١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون وجهة اﻹدارة هي الاستجابة لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلامة: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها والتخفيف من آثارها، وخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢.
    Report by the Director-General The current document responds to the mandate provided by decision IDB.25/Dec.5 in which the Director-General is requested to maintain a continuous dialogue with Member States in order to actively sustain the common resource mobilization effort. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    23. We attach high priority to the reform of the United Nations and we reiterate our willingness to actively participate in the negotiations for the strengthening of the Organization, in order that it efficiently responds to the current and future challenges including the requirements, concerns and interests of developing countries which constitute the vast majority of its membership. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    Providing for such expenditures under this section responds to the recommendation for a full-cost approach made by the Office of Internal Oversight Services and endorsed by the General Assembly. UN ويأتي تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب استجابة إلى توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيدتها الجمعية العامة، وهي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    Let us make a real effort to create a United Nations that responds to the interests and aspirations of all the peoples of the United Nations. UN ولنبذل جهدا حقيقيا لجعل الأمم المتحدة تستجيب إلى مصالح وتطلعات جميع شعوب الأمم المتحدة.
    The present report responds to the request of the President that we revert to him in mid-2008. UN وهذا التقرير هو استجابة لطلب الرئيس بأن نعود إليه في منتصف عام 2008.
    Naysayers will have little or no option to disparage an honestly motivated position that responds to the core of many injustices created by the course of history. UN ولن يكون أمام المعارضين خيار إن كان أمامهم خيار لمهاجمة موقف ذي دوافع صادقه يأتي ردا على جوهر المظالم الكثيرة التي أوجدها التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus