"response efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود الاستجابة
        
    • جهود التصدي
        
    • جهود الإغاثة
        
    • جهود مواجهة
        
    • وجهود الاستجابة
        
    • بجهود التصدي
        
    • الجهود المبذولة للاستجابة
        
    • لجهود الاستجابة في
        
    • وجهود التصدي
        
    In particular, stakeholders mentioned the need for OCHA to demonstrate the value it adds to humanitarian response efforts. UN وذكروا على وجه الخصوص ضرورة أن يبرهن المكتب على القيمة التي يضيفها إلى جهود الاستجابة الإنسانية.
    The UN-SPIDER regional support office in Nigeria was involved in supporting the response efforts during the emergency. UN وقد شارك مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر، في نيجيريا، في دعم جهود الاستجابة خلال هذه الحالة الطارئة.
    One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. UN وثمة عنصر حرج آخر في الجهود لتقليل أثر الكوارث وزيادة فعالية جهود الاستجابة الدولية، وهو التأهب القانوني.
    The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على جهود التصدي للكارثة في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    Testing and knowing one's status is a key component of the response efforts. UN كما أن الخضوع للفحص بغية تيقن الشخص من حالته مكون أساسي في جهود الاستجابة الوطنية.
    As the first and foremost contributor to flash appeals, the Fund provides an immediate impetus to launch and sustain international response efforts. UN وباعتباره المساهم الأول في النداءات العاجلة، يوفر الصندوق حافزا آنيا لبذل جهود الاستجابة الدولية ومواصلتها.
    Accordingly, as the Secretary-General himself had indicated, it was imperative to obtain a real and measurable commitment of States and donors to integrating preparedness and risk reduction activities in humanitarian response efforts. UN وعلى هذا فكما أشار الأمين العام نفسه أصبح من المحتم الحصول على التزام حقيقي يمكن قياسه من الدول والمانحين بإدراج أنشطة التأهب والحد من المخاطر في جهود الاستجابة الإنسانية.
    The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. UN والعناصر الثلاثة الأولى، وهي الإبلاغ، والاستجابة، والتشاور والتعاون تتعلق بدور دولة المنشأ في تصدّر جهود الاستجابة.
    National response efforts are hampered by a lack of resources, as well as poor communication and access to remote affected areas. UN وتتعرقل جهود الاستجابة الوطنية بفعل نقص الموارد، فضلا عن ضعف وسائل الاتصال وصعوبة الوصول إلى المناطق النائية المتضررة.
    International humanitarian response efforts should focus on development, the best tool for preventing the outbreak of conflicts that caused displacement, and capacity-building in host countries and countries of origin. UN وينبغي أن تركز جهود الاستجابة الإنسانية الدولية على التنمية، وهي أفضل الوسائل للحيلولة دون اندلاع النزاعات التي تسبب التشرد، وبناء القدرات في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ.
    The report emphasizes the priority of combating impunity for all grave violations and outlines response efforts undertaken by national and international actors to address those violations. UN ويؤكد التقرير أولوية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات الخطيرة ويبين جهود الاستجابة التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية للتصدي لتلك الانتهاكات.
    Several organizations and aid agencies are at the helm of emergency response efforts. UN وكثيراً ما يتصدر عدد من المنظمات ووكالات المعونة جهود الاستجابة إلى الطوارئ.
    National and local responders are more likely to work with existing infrastructure and markets, improving the sustainability of response efforts. UN ويرجح بدرجة أكبر أن يعمل المستجيبون الوطنيون والمحليون مع الهياكل الأساسية والأسواق القائمة، بما يزيد من استدامة جهود الاستجابة.
    The integration of efforts to combat cholera into the national health system is experiencing significant challenges, in part caused by delays in the decentralization of response efforts and structural weaknesses within the health system. UN ويواجه إدماج الكوليرا في النظام الصحي الوطني تحديات كبيرة، وتسبب هذا جزئيا حالات التأخير في إضفاء الطابع اللامركزي على جهود الاستجابة والضعف الهيكلي داخل النظام الصحي.
    55. In this regard, humanitarian response efforts continued to be organized mostly at the country level on the basis of needs, although cross-border initiatives increased so as to strengthen a regional response. UN 55 - وفي هذا الصدد، ظلت جهود الاستجابة الإنسانية تنظَّم في معظمها على الصعيد القطري على أساس الاحتياجات، أما المبادرات العابرة للحدود فقد زادت من أجل تعزيز الاستجابة الإقليمية.
    The national security forces responded to the incident, while UNOCI coordinated humanitarian response efforts and launched initiatives to ease tensions. UN وقد استجابت قوات الأمن الوطني للحادث، في حين نسقت عملية الأمم المتحدة جهود الاستجابة الإنسانية وبدأت مبادرات لتخفيف حدة التوتر.
    37. The World Bank, through a restructuring of its current operations and additional financing, has committed some $100 million in support of emergency response efforts, including rapid support to the public sector. UN 37 - ورصد البنك الدولي، عن طريق إعادة هيكلة عملياته الجارية وتمويل إضافي، نحو 100 مليون دولار لدعم جهود التصدي لحالات الطوارئ، ومنها تقديم دعم عاجل إلى القطاع العام.
    41. The numerous recent natural disasters had shown the importance of preparedness and increased international cooperation in response efforts. UN 41 - وأظهرت الكوارث الطبيعية الكثيرة في الآونة الأخيرة أهمية التأهب وتعزيز التعاون الدولي في جهود التصدي لهذه الكوارث.
    IV. Relief and response efforts UN رابعا - جهود الإغاثة والاستجابة
    Moreover, contributions for early recovery activities are often delayed and limited, which threatens to reduce the impact of response efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تتأخر المساهمات الخاصة بأنشطة الإنعاش المبكرة وتكون محدودة، مما يهدد بإضعاف تأثير جهود مواجهة الكوارث.
    As recognized in the draft resolution, the Guidelines developed by the International Search and Rescue Advisory Group constitute a flexible and helpful reference tool for disaster preparedness and response efforts. UN وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها.
    The mission team was made aware of response efforts and projects conducted by the National Civil Protection Agency, particularly activities carried out with the support of international donors to provide early warning of floods. UN وأحيط فريق اللجنة علماً بجهود التصدي والمشاريع التي تضطلع بها الوكالة الوطنية للحماية المدنية، لا سيما الأنشطة المضطلع بها بدعم من جهات مانحة دولية للإنذار المبكر بالفيضانات.
    Women are affected more severely and are more at risk from natural disasters and extreme weather events, including during post-disaster response efforts. UN وتتأثر النساء بشدة أكبر للكوارث الطبيعية والظواهر الجوية الشديدة وهنّ أكثر عرضة لخطر التعرض لها، بما في ذلك أثناء الجهود المبذولة للاستجابة للكوارث وبعدها.
    Subsequently, on 8 May, the Secretary-General noted that it might be more prudent to focus instead on mobilizing all available resources and capacity for emergency response efforts. UN وترتب على ذلك أن أشار الأمين العام في 8 أيار/مايو أنه قد يكون من الأكثر حيطـة التركيز، بدلاً من ذلك، على حشد جميع الموارد والقدرات المتاحة لجهود الاستجابة في حالة الطوارئ.
    (h) To identify strategies or procedures to facilitate or improve the transition between early warning and disaster response efforts; UN (ح) تحديد استراتيجيات أو إجراءات لتيسير الانتقال بين الإنذار المبكر وجهود التصدي للكوارث وتحسين هذا الانتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus